Словник казахських слів, які зустрічаються в тексті роману
Зинаїда Тулуб
Ага – буквально – старший брат. Шанобливе звертання до літньої людини.
Агач – дерево.
Айран – кисле молоко.
Айт (іменник) – релігійне свято. Айт (вигук) – візьми, кусай! Так кажуть собакам, щоб заохотити їх кидатися на дичину або на злодія.
Азан – заклик до молитви. Муедзин співає його з балкона мінарета.
Ак – білий.
Аксакал – білобородий, старий дід. У мусульман дозволяли носити бороду з 60 років: хто мав чорну бороду – звався карасакалом, а хто сиву – аксакалом.
Акин – народний співець, поет-імпровізатор.
Аман (вигук) – рятуйте! Змилуйтесь!
Аменгерка – жінка або наречена, яка переходить як спадщина після чоловіка або нареченого до його братів або інших родичів.
Аменгерство – право одержати як спадщину удову або наречену померлого родича.
Апа – мати.
Арал – острів. Арал-Тєниз – (море з островами) – Аральське море.
Аргамак – чистокровний кінь найкращої породи.
Аскер – солдат.
Ата – батько.
Аул – село, а в кочову добу – стійбище кочовиків, що складалося не з будинків або хат, а з юрт (кибиток), які переносилися з місця на місце в міру потреби.
Аулья – святий.
Бай – феодал, багата людина, яка має багато челяді, худоби та різного майна, навіть свої власні озброєні загони охорони або почет.
Байбіше – найстаріша дружина в умовах багатоженства. Байга – перегони, кінські змагання.
Байгуш – жебрак, бідар.
Батир – герой, смілива і дужа людина.
Баримта – грабунок, напад на чужу худобу або на чужий аул.
Баурсаки – булочки або пампушки, смажені на баранячому жирї, Бишбармак – варена баранина.
Бій – старійшина, голова роду.
Верп – легкий запасний якір.
Гюрза – отруйна змія.
Дагліст – важкий становий якір.
Джеломійка – (жолим уй) – літня легка юрта без вогнища.
Джульбарс – тигр.
Жайляу – літнє пасовище в горах.
Жамба – зливок срібла або золота. На тої він встановлювався як мііиєиь.
Жар-жар – обрядова пісня весільного ритуалу.
Жатаки – дуже бідні люди, які кочували, бо не мали худоби. Вони охороняли зимівлі багатих аулів та сіяли просо. За охорону зимівлі баї давали їм трохи харчів та худоби.
Жигіт – нарубок, сміливий вояка.
Жоктау – надгробне голосіння, траурна пісня на честь померлого.
Жут – ожеледь.
Заккят – десятина, податок.
Кавардак – страва з дрібно нарізаного м’яса з підливою.
Каде – весільний подарунок нареченого нареченій.
Каль бопали – слова, якими кличуть ручного орла.
Камча – канчук.
Кара – чорний.
Карлигач – ластівка.
Каскир – вовк.
Кереге – ґратчастий каркас, який становить стіни юрти. На кереге натягають, як чохол, товсту та дуже теплу повсть (кошму).
Кетмень – сапка з круглим, як тарілка, насадженим яїд прямим кутом на держак, важким залізним диском. Край його нагострений. Кетменем розбивають твердий грунт.
Киїт – подарунок, який батьки нареченої роблять нареченому та сватам в день заручин.
Кибла – під час молитви мусульмани мусять стояти обличчям до Мекки. Кибла – знак, який вказує, де Мекка.
Кистау – зимівля, зимове пасовище.
Кобланди – герой казахського епосу «Кобланди-батир»,
Кузеу – осіннє пасовище.
Кулаш – міра довжини, приблизно півтора метра (відстань від пальців правої руки до пальців лівої руки, коли людина витягне руки горизонтально на рівні плечей направо і наліво від себе).
Кумис – хмільний напій з кобилячого або верблюжого молока, заквашений особливою кумисною бактерією та дріжджами.
Кши-апа – молодша мати. Діти старших дружин так-звали молодшу дружину свого батька.
Киз – дівчина.
Кюй – музична п’єса, яка виконувалася на музичному інструменті без слів і без людського голосу. Перед тим як виконати кюй, музикант розповідав зміст кюя.
Малахай – чоловіча шапка з хутра або з повсті.
Манти – великі вареники з бараниною. Варять їх не в воді, а на парі.
Медресе – вища мусульманська духовна школа.
Намазлик – круглий килимок, на якому мусульмани ставали до молитви.
Нукери – почет бая, хана, султана, взагалі поважаної особи.
Саба – бурдюк для кумису.
Салем – привітання.
Саукеле – висока хутряна шапка нареченої, вишивана сріблом і золотом по хутру.
Соїл – старовинна казахська зброя: шабля з дуже довгим, як у списа, держалном.
Суюпши – подарунок за хорошу і важливу новину.
Сункар – сокіл.
Суук Тюбе – (холодна гора) – гора між сучасними Алма-Атою та Фрунзе.
Тамга – герб роду.
Той – триденне урочисте родинне свято з приводу значної події в сім’ї (народження дитини, весілля тощо).
Томага – ковпачок, вишиваний золотом або бісером з жмутком пугачєвого пір’я, який одягали на голову орла-беркута або сокола.
Тундук – отвір для диму та вентиляції в склепінні юрти.
Тугйр – триніжок, підставка, на якій сидить у юрті беркут.
Тюленгути – військовий загін і охорона у хана або багатого бая. Тюленгути переважно були нащадками рабів або наибіднішими членами свого роду.
Уй – будинок, дім.
Фундук – горіх.
Чапан – каптан жіночий і чоловічий з довгими рукавами. Переважно вовняний, іноді шовковий, оксамитовий.
Шангарак – кільцевий отвір в каркасі на склепінні юрти, в якому робили тундук.
Шакпар – зброя, обушок, кістень, тобто товста ломака з потовщенням, на якому іноді набивали залізні гострі шипи.
Шаріат – система мусульманських релігійних законів, які стосуються питань побуту, родинних відносин та моралі.
Шолпи – низки срібних монет або круглих металевих підвісок, іноді гарно різьблених, які дівчата вплітали собі в кінці кіс, щоб вони дзвеніли при русі.
Шинграу – глибокий колодязь.
Ясак – податок, накладений російським самодержавством на казахів.