Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

Даниил Мордовцев

Портрет Д.Л.Мордовца

Портрет Д. Л. Мордовца
из , ок. 1900 г.

Даниил Лукич Мордовцев (7 (19) декабря 1830 г., слобода Даниловка (ныне районный центр Волгоградской обл., Россия) – 10 (23) июня 1905 г., Кисловодск, Россия) – украинский и российский историк и писатель. В русской литературе известен под русифицированной фамилией Мордовцев.

Родился Даниил в семье украинцев. Учился сначала дома, в 1839 – 1844 годах – в окружном училище в станице Усть-Медведицкой, в 1844 – 1850 г. – в Саратовской гимназии, в 1851 – 1854 г. – в Петербургском университете. Еще во время учебы он познакомился с такими выдающимися (в будущем) российскими интеллигентами, как А. Н. Пыпин и Н. Г. Чернышевский.

В 1854 г., окончив университет, Мордовец вернулся в Саратов и познакомился с Николаем Костомаровым, отбывавший там ссылку по делу Кирилло-Мефодиевского общества. Это знакомство имело очень большое, возможно, даже решающее значение для формирования молодого писателя. Мордовцев словно повторил через 20 лет творческий путь Костомарова: сначала поэзия на украинском языке, затем исторические исследования, затем художественные произведения на исторические темы. Так же, как и в поздних произведениях Костомарова, в исторических романах Мордовца на украинские темы употребляется макаронический язык (русский текст от автора + украинский язык в репликах персонажей).

Как историк Мордовец был, возможно, самым верным последователем народнической концепции Костомарова. Предметом его исследований все время были народные массы, их состояние и их движения.

Но если в Костомаров историк решительно преобладал над беллетристом по размеру и значимости написанного, то у Мордовца это соотношение было противоположным. Больше всего он прославился как автор многочисленных исторических романов, в тематике которых преобладают история Украины и России (хотя он не ограничивался ими, как и Костомаров, кстати).

Большую часть своей жизни Мордовец прожил в Саратове, Петербурге и Ростове-на-Дону, в Украине он бывал лишь наездами. На вопрос – считать его украинским, или русским писателем – лучше всего можно ответить двумя цитатами из его романа «Царь и гетман»:

Вдруг он слышит, что кто-то тихо трогает его за плечо. В изумлении он приподымает голову и… не верит глазам своим: перед ним стоит русалка, не то богиня этого рая… и она вся в цветах, вся сияющая, как весна, как это дивное голубое небо…

Так писатель рисует отношения парня и девушки в Украине. А вот так – в России:

Последний владелец Крохина с соседними пустошами, рыбными ловлями на Белоозере и иными угодьями, пожив на свою волю, уморив трех законных и семерых незаконных жен, которые потом поочередно являлись к нему во сне, иная с пробитым до мозга черепом, другая с вырванною вместе с мясом косою, третья с переломанными ребрами и тому подобное, засекши до смерти дюжины две людишек и холопишек…

Мордовец немного написал на украинском языке, он не был значительным историком-исследователем, его историческим повестям часто недостает глубокой идейной концепции. Вместе с тем написаны они легко и умело и продолжают выполнять непосильную задачу – познакомить читающую Россию с понятием «Украина».

Н.Ж. 22 октября 2013 г.