Без назви III
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
Джуліо Бартошеку
Роздвоєна свідомість заступила тобі шлях
до життя в’язнем свободи без Бога.
Все для тебе тепер видимість, а не одкровення;
видіння, а не розуміння;
вираз, а не висловлювання, буденність…
Ці підказки серця є головними для душі,
для гармонії, котра б не годувала божевілля…
Примітка перекладача
Свобода без Бога (тобто без любові, справедливості, доброти) веде лише до хаосу, в тому числі й творців духовної роботи.
