Захмарилось
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
Черствість, безнадія, втома, індиферентність…
Чотири категорії, п’ята – порожнеча…
І для чого тоді питати,
в чому сенс людського життя,
якщо ми тут – ненадовго?
Капля роси, жінка, очеретянка,
котра насміхається над іншими птахами,
приятелі, заздрість (котра колись давно
танцювала цілу ніч в місячному світлі
і мала черевички з такого ж срібла),
кохання, книга, мелодія:
ні, тобі це все вже нічого не говорить…
Примітка перекладача
У поетів теж бувають періоди безнадії, коли мінусові категорії життя породжують лише песимізм. Але навіть в похмурому (захмареному) стані творець не може забути про красу природи та кохання…
