Одного ранку
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
Одного ранку, відкривши двері,
ти угледів танцювальні черевички.
Були такі чудові, що відразу тобі сподобались.
І через багато років ти знову мав подібне щастя,
коли давно вже стримувані сльози
перетворились на щасливу радість,
і ти сміявся і в душі – співав
в тій молодій ранковій тиші…
І не питав, чия вродливиця
ті черевички тобі залишила.
Й ніколи про те не дізнався,
але через ту блаженну мить
тобі захотілося ще довго жить…
Примітка перекладача
Радості, яких ми не очікуємо, наповнюють наше життя щастям, а для закоханих в життя поетів кожна дрібничка, що нагадує про уявну кохану, несе величезну радість! Коли ж поет бачить черевички, що нагадують йому про танець, тобто про красу кохання в красі танцю, то його радість стає ще більшою!..