Передчуття
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
Богуміру Рейсеку
Приємний ранок… Туман десь на п’ятдесят сорочок
для озерних мавок… Пізнього літа моменти,
коли теплий серпень смакує вином…
Жах перед рубанком, що теше тобі труну…
Світла туга за життям…
Коли ж твоє серце стогне,
підеш за його здоров’ям аж на той світ
і вже не повернешся…
Примітка перекладача
Пізнє літо, як і осінь – це своєрідне підбиття підсумків, але серце поета, незважаючи на красу природи, страждає від недосконалості земного життя, тому надіється, що лише в іншому світі воно заспокоїться.
