Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

Измаил Срезневский

Срезневский Измаил Иванович (1 (13).06.1812 – 9 (21).02.1880) – русский филолог-славист. В начале творческого пути выступал также как украинский поэт и фольклорист.

Портрет И. Срезневского, 1854 г.

Портрет И. Срезневского. Литография по рисунку Н. Ванифатьева, 1854

Родился он в Ярославле в семье профессора. В том же 1812 году его отец был переведен в Харьковский университет, где Измаил прожил до 1847 г. В 1826 г. он поступил в Харьковский университет и закончил его в 1829 г. С 1837 г. преподавал в этом же университете, в 1839 – 1842 гг. с научной целью объехал ряд славянских земель. По возвращении стал профессором славистики в Харьковском университете.

В харьковский период он был вдохновителем кружка поэтов-романтиков и сам писал украинские стихотворения. Силами кружка был опубликован «Украинский альманах» (1831), который стал важным этапом в развитии украинской поэзии. Фольклорные интересы Срезневского вылились в трехтомное издание «Запорожская старина» (1833 – 1838). В двух выпусках «Украинского сборника» (1838, 1841), подготовленного Срезневским, были впервые опубликованы произведения И. Котляревского – «Наталка Полтавка» и «Москаль-волшебник».

Решающим в его карьере был переход на должность профессора Петербургского университета (1847), на которой он работал до самой смерти. С 1851 г. он был членом Петербургской академии наук, редактором ее изданий по отделению русского языка, подготовил большое количество ученых-славистов. В это время он обрабатывал историю русского языка, палеографию, опубликовал большое количество памятников древней литературы, работал на словарем древнерусского языка (опубликованным посмертно в 1890 – 1912 гг. под названием «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам»).

Параллельно с втягиванием Срезневского в имперскую научно-образовательную машину простывал его украинский патриотизм: он прекратил работу в украинской литературе, а его взгляд на украинский язык изменился от Павла до Савла.

Так, в 1834 г. в письме к И. Снегиреву («Взгляд на памятники украинской народной словесности») Срезневский не только признавал украинский язык самостоятельным, но и возносил его как один из самых богатых славянских языков.

В 1860-х гг. (Рецензия на украинский перевод Евангелия, выполненный Морачевским) он наряду с признанием права и потребности существования украинской словесности указывал на русскую словесность как общее достояние русского и украинского народов.

В лекциях 1870-х годов он решительно провозгласил украинский язык местным диалекте русского и отметил, что нет никакой необходимости превращать украинскую письменность на самостоятельную литературу (литературу якобы отдельного народа) [Срезневский Вс. . – Русский биографический словарь, т. 19, с. 276 – 298].

Подобную эволюцию взглядов на украинство в это время можно проследить и у других деятелей (Н. Костомарова, Д. Мордовца, Я. Головацкого).

Н. Ж., 14 января 2016 г.