Мария
Опанас Шпигоцький
(Отрывок из поэмы Пушкина «Полтава»)
Пан пишний Кочубей, на славу!
Кругом, як панночку, Полтаву
Квітчають хутори його
З садками й темними лугами.
Все бучно, найдеш усього:
По волі коні косяками
Басують, мріють по степах;
А хто степи його огляне?
І хто поліче все надбане
В світлицях, скринях і льохах?
Та що йому і коні сії,
І довгогриві, й воронії,
І вся худоба йому та?
Хай гору срібла дасть орда
І коні ще будь вороніше;
А таткові всього миліше,
Любіше доня молода.
А що ж, Полтавонько-матусю?
Хто бачив краще, ніж Марусю?
Хай квітку темний луг коха –
Не викоха її свіжіше;
Лілія біла, рівна хай, –
Вона й її біліш, рівніше!
На ставі пишно лебедь сплив, –
Вона рушається пишніше!
Хто птицю на літу ловив –
Вона і від неї бистріше;
І снігу груди їй біліш,
І кучері лляні чорніш
Самої хмари в темні ночі,
І зіроньок ясніші очі;
А рання роза – ротик їй.
Не об одній уроді сій, –
Уроді, марній квітці літа, –
Всіх дивувала слава світа!
О ні! Душа ще краще в ній!
О, як Полтави ясна панна,
Розумна, тиха і не чванна!
Зате на диво й женихів
Москва й Україна їй слала,
Вона ж вінця, як ланцюгів,
Лякалась, відо всіх втікала
І всіх з нічим випроводжала.
Аж ось – сам гетьман шле сватів!
Примітки
Вперше надруковано в «Украинском альманахе», Харків, 1831 р., с. 52 – 54.
«Мария» – це вільний переклад початку першої пісні поеми О. С. Пушкіна «Полтава». Подається за першодруком.
Подається за виданням: Українські поети-романтики. – К.: Наукова думка, 1987 р., с. 84 – 85.