Але час
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
„Що в серці твоєму?” – запитало мене життя.
Це було таке раптове запитання,
що не було часу для виправдання,
і я захотів сказати: “Нічого!”
Але час (що не стоїть на місці, як камінь,
а руйнує навіть великі храми)
сказав мені: “Не бреши,
твоє серце – переповнене жінками,
то тільки в пеклі воно порожнє!”
Примітка перекладача
Кохання для поетів – то нагорода за їх творчість, нагорода за їх небайдужість до проблем сьогодення. І кохання – то дар Небес, бо пекло не дарує любові та доброти, в пеклі існують лише зло та ненависть…