Інші
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
Цвинтарна каплиця, що видніється через мур,
на якому сидить кішка та їсть солов’я –
таким було мені видіння мого життя.
Пройшов і через це, але не знаю, чому маю вибачати
будь-кого з тієї братії.
Навіть найгучніша демонстрація любові –
то наче знищення всіх живих водночас.
Навіть наймовчазніше зізнання в любові –
це наче воскресіння всіх могил водночас.
До мене приходять все інші і інші…
Примітка перекладача
Любов поета до людей проявляється в його творчості, тому така любов – мовчазна, але саме така любов здатна воскресити багатьох мертвих – і тих духовно мертвих, що із заздрості готові “з’їсти” творця, і тих інших, які вже померли, але в наступному житті (наступні покоління) прочитають вірші поета і знову воскреснуть. І тих інших буде все більше і більше.