Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Обоє

Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)

І грішний священик є так само священик…

Але поет, як то кажуть,

має вмерти молодим і не пізнати взагалі

навіть перших поцілунків кохання,

зате мусить перемогти навіть солов’їв…

Хто відає! В цю ніч,

де вітер з дощем женуть їх мокрими

по якійсь польовій дорозі.

Аби нарешті обидва зустріли

свого сліпого коня!


Примітка перекладача

В професії священика і поета є свої радості і свої розчарування, але в обох цих професіях потрібно бути своєрідним співцем вищих істин, не чекаючи, поки ти будеш на коні, тобто не чекаючи якогось визнання. Вираз “сліпий кінь” також є символічним образом долі, котру людина не може знати.