Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Після святого Мартіна І

Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)

На світанку випав перший сніг. Цнотливий і молодий,

наче розповідь чи цікава пропозиція,

чи марево, що свідчить про швидкоплинність краси…

Але поки ти ще живий,

то, дивлячись на його присутність,

зізнайся, хоча б наполовину,

про своє сп’яніння і свою журбу:

бо земля вже йде до тепла і сніг вже тане…

Але перед тим, як це станеться,

ти зрозумієш по кількох слідах,

що хтось крокує впевнено, а хтось тільки шляпає…


Примітка перекладача

Кожна людина залишає в житті якісь сліди, і про значення цих слідів можна дізнатися, коли порівнювати їх з первозданною та швидкоплинною красою, як от, наприклад, з першим снігом. Душа поета п’яніє від тієї білосніжної краси і журиться, що та краса – недовговічна.