Після святого Мартіна І
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
На світанку випав перший сніг. Цнотливий і молодий,
наче розповідь чи цікава пропозиція,
чи марево, що свідчить про швидкоплинність краси…
Але поки ти ще живий,
то, дивлячись на його присутність,
зізнайся, хоча б наполовину,
про своє сп’яніння і свою журбу:
бо земля вже йде до тепла і сніг вже тане…
Але перед тим, як це станеться,
ти зрозумієш по кількох слідах,
що хтось крокує впевнено, а хтось тільки шляпає…
Примітка перекладача
Кожна людина залишає в житті якісь сліди, і про значення цих слідів можна дізнатися, коли порівнювати їх з первозданною та швидкоплинною красою, як от, наприклад, з першим снігом. Душа поета п’яніє від тієї білосніжної краси і журиться, що та краса – недовговічна.