Полудниця
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
“Березу в лісі глушить підлісок і душить бур’ян”,
сказав лісник.
“У воді відбувається те ж саме!
Там окунь є бур’яном для інших риб”,
сказав рибак.
А ще там іноді проходить полудниця!
Й обидва замовкли, і все знову стало милим –
і всі дерева, і всі риби,
наче давні-давні знайомі…
Примітка перекладача
Полудниця (міфічний слов’янський персонаж) є уособленням долі і навіть смерті, тому недосконалість лісового чи річкового життя, порівняно з полудницею, здається дрібницею. І згадка про невідворотну смерть примусила героїв забути про мінуси природного життя та побачити в природі тільки хороше.