Пізно вночі
Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)
Ярославу Сайферту
“Як же не бути?” – запитаєш і знову скажеш…
То лиш дерева чи каміння – мовчать,
і хоча вони мовчазні, але назви свої ще мають,
лиш злякані тим, що з ними сталось…
І які це чудові назви! Ось вони: сосна,
яворина, осика… А також імена: смарагд
лазурит, аквамарин… Гарні імена,
лиш злякані тим, що з ними сталось…
Примітка перекладача
Дерева і каміння були створені Богом (спочатку було слово, тобто Божа воля), і назви дерев та каміння переважно дуже красиві, бо відображають красу первозданної природи. Але в людському суспільстві, котре цінує лише матеріальне багатство, назви природних явищ часто втрачають своє первісне значення, тобто “злякані тим, що з ними сталось”.