Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Принцеса асфальту

Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)

Ця жінка знаходиться там, де світ є світом, бо вона

переступає з ноги на ногу, щоб зігрітися…

Так само переступає-коливається зірка Еддінгтона Артура,

але тільки до тих пір, поки не знайде рівновагу…

Та перша заломлює капелюха, щоб ніхто не бачив її очей,

та друга дивиться прямо, щоб ніхто не заглянув до її очей…


Примітка перекладача

Вираз “принцеса асфальту”, ймовірно, означає те ж саме, що й “діти асфальту”, тобто незалежна міська молодь, яка часто кидає виклик законсервованому суспільству, протестуючи проти законів цього суспільства своєрідною поведінкою. “Друга дивиться прямо” – тобто дивиться в напрямку до свого ідеалу, до якого завжди прагне справжня принцеса.