Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Жовтневий день

Володимир Голань
(переклад Світлани Шакули)

Сьогодні вранці сусід зарізав півня. Нападав на жінок.

І кров його стікає на газети, біля яких

лежить ніж над магічним числом… А в закутках гаю

вітер роздмухує жарини на решітках шипшини…

Жінки на річці перуть свою білизну…

Бризки вина – межи очі смерті… Але я не прокинуся…

Потім починає дощити… Дощ в саду

фарбує волосся бузиною…


Примітка перекладача

Кров зарізаного півня і кров на жіночій білизні не завжди означає смерть, іноді – навпаки. Герою не хочеться прокидатися в жовтневу дощову погоду (покидати позитивний стан поетичного натхнення), бо саме тоді він насолоджуються спокоєм…