Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

175

С. Аннинский

Сообщение о вывозе Иоанном III из Новгорода 300 возов золота и драгоценностей есть уже у Длугоша (о. с. XII [XIII], стр. 698). Со слов Меховского его повторяют Альберт Кампензе (о. с., стр. 22), меняя цифру 300 на 307, и Герберштейн (о. с., стр. 118), последний —со ссылкой на »некоторых писателей».

Отрывок о хранилищах драгоценностей переведен в «Отеч. Записках» (о. с., стр. 145) и истолкован, нам кажется, ошибочно: «… много очень богатых купцов, у которых существует обычай помещать вблизи стола сундук (krancz — вероятно скринка) черепаховидной формы…» Сходен с этим и немецкий перевод Ф. Экка 1518 г.: «… so das ain yegklicher kauffman hett neben seinen tisch ainen crantz das ist ain behalter darin er gold und silber warff »… (Traktat von baiden Sarmatien… Augspurg, 1518, л. 27V).

В подлиннике iuxta refectorium, т. e. близ столовой; reservаculum loco testudinis может значить «хранилище вместо (или на [с. 227]месте) свода», т. е., по-видимому, подвал, подполье, наподобие сводчатых подвалов в каменных домах.

Итальянский переводчик Annibale Maggi правильно переводит refectorium и вовсе пропускает loco testudinis: «presso il luogo, dove separamente mangiano… vi è il Cranez, cioè il salva robba»… (Мы пользовались экземпляром Ак. Наук: Historia delle due Sarmatie… Venetia, 1584, стр. 110).