Украинский бард
Евгений Гребенка
Под тенью липы, перед дверью
Избушки дряхлой и простой,
Играет бандурист седой.
Вокруг него с обычной ленью
Толпа украинцев стоит.
Он тешит их, детей природы:
То им «метелицу» звучит,
То про гетманские походы
Красноречиво говорит,
То упырей в час непогоды
Поет ночные хороводы…
Но вот как будто страшным сном
Старик встревожен; взор угрюмой
Блестит нерадостною думой…
Он покачал седым челом,
Вздохнул – аккорды застонали,
И горьким голосом печали
Запел он песню о былом:
«Там, где быстрая Сула
Лентой по степи пошла,
На полянах Солоницы
Коней дикая станица
Без боязни воду пьет;
Где ковыль, как снег, белеет,
Пудовой арбуз растет,
Золотая дыня зреет
И в зерцало глубины
Гордо смотрятся Лубны,
Там широкими степями
Мчатся вольные полки,
Мчатся наши казаки.
Степи стонут под конями:
То за родину войной
Наливайко поднял знамя:
Ляхам всюду меч, и пламя,
И постель в земле сырой.
Полководец Польши дерзкой,
Несговорчивый Жолкевской
На Украину идет.
Знамя Речи Посполитой
Вьется в воздухе развито;
К бою войско знака ждет.
Лях, по виду непреклонный,
Раб ксендзов и богачей,
И казак, душою вольный,
Зря врага, самодовольный
Друг на друга мещут взгляд:
В нем пылает мести яд.
– Полно нам в неволе жить,
Начал гетман говорить, –
Много мы и так терпели:
Униаты захотели
Наш святой закон попрать,
Всюду польские костелы,
Всюду езуитов школы
Самовластно учреждать.
Пусть дадут по крайней мере
Умереть в отцовской вере.
Будет и была чиста
Наша вера во Христа! –
Он сказал – и в бой великий
Смертоносный полетел…
Огласилось поле криком,
Гром орудий загремел…
Видно, так судьба судила!
Бог Украйну наказал:
Наливайко в плен попал;
Наша слава приуныла;
На украинских степях
Победил счастливый враг!
Там, далеко, за границей,
В католической столице,
К площади народ спешит:
Там на месте возвышенном,
В медном чане раскаленном
Пленника хотят казнить.
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
Умер он за вольность края
И за веру пострадал…»
Умолк певец, печали полный;
На струнах голос замирал;
О Наливайке вздох невольный
Из уст в уста перелетал.
У черноглазой у девицы
Слеза повисла на реснице,
Старик поникнул головой,
Глаза у юноши сверкали,
И дети в страхе трепетали
От песни стороны родной.
1837
Примітки
Вперше надруковано в газ. «Литературные прибавления к «Русскому инвалиду», 1837, № 49, с. 481 – 482.
Автограф невідомий.
Подається за першодруком.
Жолкевський Станіслав (1547 – 1620) – польський військовий і державний діяч, командував військами, що розгромили селянсько-козацьке повстання під керівництвом С. Наливайка.
Річ Посполита (походить від латинського терміна res publica) – офіційна назва польсько-литовської держави з 1569 до 1765 р.
Подається за виданням: Гулак-Артемовський П.П. Поетичні твори. Гребінка Є.П. Твори. – К.: Наукова думка, 1984 р., с. 178 – 180.