Слово о полку Ігоревім
«Слову о полку Ігоревім» – видатна давньоруська поема, присвячена війні з половцями 1185 року. Вона збереглась у єдиному списку, який був відкритий в кінці 18 ст. і вперше виданий в 1800 році. Цей список згорів у нещасній пожежі Москви в 1812 р.
«Слову о полку Ігоревім» перекладено на велику кількість мов народів світу. Ця поема по праву стала надбанням світової літератури. Кожна слов’янська література пишається кількома перекладами «Слова», деякі з них ми подаємо.
«Слову о полку Ігоревім» стало предметом ретельних досліджень істориків, мовознавців, літературознавців, мистецтвознавців, філософів та науковців інших спеціальностей. Їхні праці утворили цілу бібліотеку. Ми подаємо декілька оглядових статей, котрі допоможуть вам зорієнтуватись у цій масі літератури.
Тексти
Давньоруський текст за виданням 1800 р.
Переклади
Білоруські
Російські
Переклад сучасною російською мовою
Українські
Повість о полку Ігоревім (переклад Івана Вагилевича, 1830-і рр.)
Плач Ярославнин (переклад Маркіяна Шашкевича, 1830-і рр.)
(1860 р., фрагменти)
Ігор Сіверський (переклад Степана Руданського, 1860 р.)
Дума про військо Ігореве (переспів Панаса Мирного, 1874 р.)
(1884 р., фрагменти)
Довідки
Подаємо три довідки зі «Словаря книжников и книжности древней Руси». Оригінальна нумерація сторінок – [с. 30] – в кінці сторінок.
Автор «Слова о полку Ігоревім»
На інших сайтах
. – Київ : 1967. — 524 с. [давньоруські тексти та велика серія українських перекладів]
Яценко Б. . – Київ : 2000.