Чати
А. Міцкевич
переклад Михайла Старицького
Вночі з огорода прибіг воєвода –
В очах щось палає негоже…
Від злої наруги серденько рве з туги,
З запалу дихнути не зможе.
Прибіг до світлиці, упав до ліжниці,
Відкинув запони рукою, –
І зблід по хвилині: нема господині,
Нема молодиці в покою.
Понурив він очі, рукою тріпоче,
Покручує сивий та дума…
А далі з гризоти відкинув вильоти
Й гукнув козака він Наума:
«Гей, хлопи, ви, хами! Чому коло брами
Нема ні собак, ані варти?
Здійми-но з полиці обидві рушниці,
Набої і шаблі загарті!»
Взяли вони зброю й нічною добою
Покрались в садок до квітниці;
Крізь листя бузочку біліла сорочка
Дружини його, молодиці.
На білії руки, немов ті гадюки,
Дві коси хвилясті спадали;
І персоньки-диво вони соромливо
Під пасма шовкові ховали.
Вона свої очі, темніші від ночі,
Їдною рукою закрила,
А другу тремтяче на плічко козаче
З несили вона положила;
На двоє вагає, чинить що – не знає:
Чи то – козака одпихнути,
Чи красеня герця до палкого серця,
Відкинувши сором, горнути?!
А той припадає, коліна стискає
Й говорить словами до неї:
«Все стратив я, зоре! Одно мені горе
Зосталося тільки гіркеє;
На світі все тьмяне без тебе, Оксано.
Уже мені й думати годі
Рученьку стиснути, у вічі зирнути, –
Усе продала воєводі!
Не мить, не годину кохав я дівчину,
І серденько рвав своє з нуду;
А той без любові купив чорні брови
За гроші-розкоші до суду!
Як вечір стемніє, старий твій зомліє;
В перині пуховій потоне,
Й чоло шолудиве він схилить пестливо
На пишне, знадне твоє лоно!
Із щічок рожевих, із вуст полудневих
Нап’ється заласся він вволю;
Мені ж те не вільно!.. А коником пізно
Летів я стрілою по полю
Крізь бурю й негоду, щоб дівчину-вроду
Побачить ще раз на прощання;
«Добраніч!» сказати тобі й побажати
Палкого вночі милування!»
Та слуха й не слуха; він шепче до вуха…
Німіє у неї серденько;
Печуть його речі – й схилилась на плечі
Вона до того козаченька.
А пан з небораком чатують за краком;
Із торби виймають набої;
Припаси вложили і міцно забили
По кулі в рушниці гвинтові.
«Ой пане сподарю! Дівчини не вдарю!
Трясе мене дідько з-за спини:
Рука знемагає, щось око моргає,
І впала на порох сльозина!»
«Цить! бидло мерзенне! Заплачеш ти в мене!
Підсип-но сухого в панівку;
Оправ ту кресницю і прямо рушницю
Наводь ти на пана й на дівку!
Не схиб же! Ну, жваво! Ще вище!.. Направо!
Рушницю тримаєш погано!
Та слухай наказу, – ми випалим зразу:
Ти – в панну, а я – в того пана!»
Козак те не слуха… рушницю до вуха
Мерщі притулив… і – по шкоді!
Тарахнув з запалу… та схибив помалу:
Дістав саме в лоб воєводі!
Примітки
Вперше надруковано в збірці «З давнього зшитку. Пісні і думи», ч. І, К., 1881, стор. 32 – 36. Друкується за цим виданням.
Подається за виданням: Старицький М. Твори у 8 тт. – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1963 р., т. 1, с. 253 – 255.