Действие 5
Николай Костомаров
1 | 2
Сцена первая
Комната в доме протевона с лестницею вниз, другая лестница ведет наверх.
Николай
(сходит с верхней лестницы и говорит к стоящим двум служителям)
Где госпожа?
Служитель
Она ушла еще утром и не вернулась.
Николай
Она, верно, хлопочет о приготовлениях к погребальным обрядам. Она, должно быть, у жрецов. Идите к главному жрецу и помогайте ей там!
Служители уходят.
С вышки, устроенной на доме, я увидел собственными глазами большой обоз, подвигающийся к городским воротам. Вот уже вечереет. Стиракс должен сейчас привести мою добычу. Пора освободить моих бедных пленников из заточения.
(Сходит по нижней лестнице и кричит).
Друзья, выходите на свободу. Приспело время. Жертвы приводятся. Идите совершать заклание.
Слышен под помостом стук двигающихся кирпичей; чрез несколько минут появляются идущие вверх по нижней лестнице вооруженные воспориты: Аристарх, Филодор, Прокл, Диомед, Мегакл и другие.
Николай
Настал день окончания вашего терпения! Посидели вы немало времени в тесноте, в темноте да и в голодухе, а еще более в страхе и томительной тоске бездействия! За все будете вознаграждены! Сейчас Стиракс должен привести их всех сюда. Как только войдут – бросайтесь на них, хватайте и тащите в подземелье, там им учините расправу, а кто станет упираться и не идти, тех здесь кончайте и мертвых туда стаскивайте.
(Подходит к окну и смотрит в него).
Что это? Не Стиракс, которого я жду, а Эвристоклей бежит сюда впопыхах! А! Это, верно, он торопится сообщить, что за ним вслед и Стиракс тащит херсонитов. Он хочет предупредить нас, чтоб мы были готовы. А мы уж и без того все готовы!
Эвристоклей вбегает торопливо.
Николай
Ну, где Стиракс? Ты видал его? Он идет сюда? Далеко ли?
Эвристоклей
Мы погибли!
Николай
Какой злой демон произнес это слово твоими устами!
Эвристоклей
Полная неудача нашему предприятию! В прах рассыпались наши замыслы. Мы погибли!
Николай
Ты в ужас меня приводишь! Не томи, говори скорее! Что случилось? Что нам угрожает?
Эвристоклей
Я пошел узнать, где Стиракс и скоро ли он приведет сюда херсонитов. Вдруг слышу – трубы затрубили; по этому звуку всполошился народ, бегут с разных сторон города на площадь перед домом Зефона. Я последовал за людьми. Спрашиваю, что это значит. Узнаю от спрошенных, что у них по какому-то особому трубному звуку познается, что в городе тревога. Вижу – на крыльце Зефонова дома стоят Зефон, несколько сенаторов и граждан, с ними жена твоя Гиккия и с нею ее служанка. Слышу: Гиккия объявляет народу, что ты изменник, злодей, враг, что в подземелье дома твоего скрыты воспориты, что в город тотчас войдет воспорский обоз со скрытыми на возах воинами, что всем херсонитам грозит от нас беда…
Я понял, что все открыто, все они узнали, и скорее хотел убежать к тебе, но за множеством народа невозможно было протолпиться назад. Я принужден был стоять не двигаясь и опасаясь, чтоб меня не узнали и не убили. И вот, по приказанию Гиккии, народ разделился на две половины: одни бросились к городским воротам, другие – рубить хворост и наливать смолу в кади. Толпа поредела. Пользуясь этим, я мог свободно двигаться и побежать сюда, но за собою вскоре я услыхал неистовые крики; и вот, когда я уже добегал до дому, увидал сзади себя бегущую толпу и возы, наложенные хворостом: все это спешит сюда. Не успеете насчитать сотни, как они будут здесь!
Филодор
Назад в подземелье! Оттуда можно прорваться садовым выходом.
Диомед
Выход очень узок. Не выскочим все разом. Зайдут из сада и загонят назад!
Аристарх
Лучше прямо выскочить из дома и прорваться сквозь толпу неприятелей к городским воротам. Там теперь должны уже придти наши с обозом. Воины наши подадут нам помощь, а мы им.
Эвристоклей
Невозможно. Первое – пробиваться чрез толпу трудно, второе – наши едва ли в состоянии подать нам помощь: вероятно, те, что побежали к воротам, их теперь вытаскивают из возов и истребляют; попадем между двух огней! И спереди и сзади нас будут враги.
Прокл
Лучше вступить с ними в переговоры. Будем им обещать золотые горы, лишь бы выпустили нас.
Николай
Нет нам спасения в возврате в подземелье. Не успеем мы прорваться на край города для соединения с нашими. Станем крепко обороняться в этом доме. Становитесь по несколько человек у двери и у каждого окна с обнаженными мечами. Объявим им, что будем защищаться до последней капли крови! Увидят нашу решимость, стойкость и отвагу, сами рассчитают, что лучше им выпустить нас свободными, чем подвергаться бою с нами. Хотя в конце одолеют они нас, а все-таки не обойдутся без значительной потери своих; сами они предложат нам оставить дом и уйти в Воспор. А если не будет этого, то все-таки мы погибнем с честью, подобно спартанцам с Леонидом в Термопилах, погибнем прилично героям, наделавши врагам нашим немало вреда!
За сценою раздаются дикие крики.
Эвристоклей
(смотря в окно)
Привалили! Какая громада людей! И мужчины и женщины, и старые и малые! Набрасывают кучи хвороста у стен дома. Подкладывают огонь под кади! Что это у них за умысел? Вот все сенаторы! Вот Гиккия, Зефон держит ее руку! Ах, они льют растопленную смолу на хворост! Понимаю теперь! Ужасно! Они хотят поджигать дом, чтобы нас истребить огнем! Оружием добывать нас не будут!
Голос Зефона за сценою
Враги! Сдавайтесь! Покоритесь и просите пощады. Вам нет спасения! Ваших воинов в обозе наши вытаскивают из возов и убивают. И вы все погибнете. Сдавайтесь на милость нашу.
Голос Гиккии
Выдавайте злодея Николая для казни вместе с Эвристоклеем! Остальным обещается жизнь и свободное возвращение, откуда пришли. Иначе – зажжем хворост, и все пропадете без разбора!
Николай
(отворяя двери на крыльцо)
Мерзкая, неверная жена! Ты дерзаешь идти против своего супруга и властелина! Бойся, негодная, развратная преступница! Суд бессмертных покарает тебя!
Голос Гиккии
Ты смеешь еще стращать судом богов, ты, гнусный обманщик, ты, чудовище, исполненное всеми пороками! Злодей, достойный виселицы и креста! Нет тебе пощады! Пожалей, по крайней мере, свою разбойничью челядь. Отпусти ее в живых, а тебе уже нет спасения. Иначе – мы сейчас подожжем дом!
Николай
Нет, лютая, ядовитая змея! Никто из нас не станет клясться тебе, ползать перед тобою, преступница! У нас есть мечи на всех вас, подлых рабов.
Голос Гиккии
Бессильны, злодей, ваши мечи против огня. Зажигайте, херсониты, хворост. Пусть все они сгорят!
Прокл
(отворяя окно)
Херсониты! Выпустите нас! Назначьте какой хотите окуп. Мы побеждены. Будьте великодушны к побежденным!
Николай
Ты смеешь! Паршивая собака!
Голос Гиккии
Выдайте Николая и идите на все стороны без оружия.
Прокл
(обращаясь к воспоритам)
Товарищи! Царевич Николай добывал себе царство в Херсонесе. Мы ему усердно помогали, мы в угоду ему терпели много дней и ночей всякие лишения, сидя в темном подземелье, мы верно ему служили. Не наша вина, что не удалось ему и нам предприятие! Херсониты нас победили! Зачем же теперь нам всем гибнуть? Он наш повелитель, но жизнь наша дороже нам всего. Когда сам он добровольно не хочет принесть себя в жертву за наше спасение, выдадим его херсонитам с тем, чтобы нам даровали жизнь. Они это и обещают.
Аристарх
Царевич! Сдавайся! Спасения нет. Яви доблесть, достойную героя!
Филодор
Мы рады бы за тебя жизнь положить, но если мы все и погибнем – тебя все-таки тем не спасем.
Диомед
Они против тебя свирепствуют больше, чем против нас всех! Принеси себя в жертву за спасение своих верных слуг! Последуй примеру доблестного Кодра!
Мегакл
Боги и история оценят твой высокий подвиг!
Николай
Бездельники! Трусы! Изменники! И вы с ним заодно, с этой гнусною гадиною… А подойдите, попытайтесь! Кто первый посягнет схватить меня, тот первый ляжет трупом! Боитесь погибать от рук врагов, как прилично героям, так погибнете от руки вашего предводителя, как подлые трусы!
(Хватает Прокла).
А ты, корень измены! Раб презренный! Ступай сам туда, куда хотел меня, своего господина, отправить!
Хочет выбросить Прокла за окно. Воспориты бросаются на Николая. Один вырывает у него меч, два другие тянут его за платье. Николай барахтается, не выпуская Прокла. Воспориты хватают его за ноги и силятся выбросить в окно.
Голос Гиккии.
Они дерутся между собою, хотят выдать злодея, а он упирается. Зажгите хворост!
Николай.
Стыдно вам, воспориты, стыдно!
Воспориты выбрасывают Николая за окно, Николай сильно уцепляется за Прокла, и оба низвергаются вниз через окно. Дым и огонь показываются через другое окно.
Сцена вторая
Перед домом протевона большое скопище народа. Одни разжигают хворост, приваленный к стенам дома, и поливают его смолою, доставаемою из кладей, стоящих под разведенным огнем, другие толпятся около лежащих на земле Николая и Прокла.
Прокл
Я зашиб голову! Кровь течет! Пощадите!
Зефон
Оттащите прочь этого полураздавленного паука! Мы даруем ему жизнь, потому что он хотел сдаться, а за то его сбросили! Пусть он один останется, чтобы весть при нести в Пантикапею, что сталось с другими. А мы разделаемся с главным!
Отталкивают Прокла.
Николай
(приподнимаясь, стонет от боли)
Нога измята при падении!.. Меня предали мои воспориты! Глупцы, предатели, трусы! Побоялись защищаться и меня обезоружили! Нет со мною меча! Я твердо не устою на ногах! Херсониты! Я в ваших руках. Оставьте мне жизнь, назначьте за меня окуп, отец заплатит!
Гиккия
Если б ты, подлый обманщик, сам себя приказал взвесить и дал бы столько золота, сколько оказалось бы веса в твоем теле – и тогда мы бы тебя не отпустили.
Зефон
Если бы ты был открытый враг нам, то мы, победивши тебя, сочли бы доблестью показать великодушие над тобою, но ты явился к нам с миром, а тайно нес нам гибель.
Аристовул
Мы поверили тебе как эллину, а ты поступил хуже всякого варвара. После твоего поступка потомки наши никогда уже не будут иметь желания братского мира и союза с вами!
Стратофил
Ты притворно принял гражданство херсонесское, ты поклялся перед храмом Артемиды в верности своему новому отечеству, ты готовился быть его главою, а на самом деле помышлял нам сделать зло!
Критон
Ты обманул доброго Ламаха. Всегда прямой и честный, при всем своем великом уме, он не уразумел твоего притворного дружелюбия.
Архипп
Ты извел его, обольстивши предложением врача, а научил этого врача ускорить смерть его.
Каллипид
Ты бессовестно оскорбил благородную Гиккию; ты притворно стал ее супругом для того, чтобы впоследствие наругаться над нею.
Главкос
Твое племя издавна прославилось всякого рода гнусными деяниями, но совершенные тобою злодеяния мерзостнее всех, нам известных.
Меланий
Ты замышлял сжечь наш город, куда призван был править, хотел истребить народ, гостеприимно и радушно принявший тебя с надеждою примирения давней вражды.
Фелисид
Человеческий ум не изобрел еще казни, достойной твоих отвратительных поступков.
Архипп.
Распять его на кресте!
Главкос
Клещами рвать по кускам его тело, пока испустит дыхание!
Фелисид
На клочки разорвать!
Голоса из народа.
Да, да, разорвать! Давайте нам его сюда, разнесем его!
Гиккия
Сограждане! Мне, поруганной жене его, принадлежит право покончить его преступную жизнь и отправить его тень в тартар на вечные мучения. Помнишь ли, супруг, что говорил ты пред алтарем Артемиды, когда произносил обет верности жене своей и своему новому отечеству, Херсонесу? Ты сказал, что если нарушишь обет верности, то пусть подчиненные станут тебе врагами и ты погибнешь от рук жены твоей, как Атрид под кинжалом Клитемнестры. Праведные боги обращают на тебя теперь твое заклятие. Херсониты, которые призвали тебя с тем, чтобы сделать своим правителем, поднялись против тебя; воспориты, соучастники твоих злодейских деяний, изменили тебе. Умирай же под кинжалом Клитемнестры!
(Поражает его кинжалом).
Зефон
Одним ударом покончила злодея! Сограждане! Отволоките его труп и бросьте на съедение собакам! Он лучшего погребения не стоит!
Херсониты исполняют это.
Один из граждан
(вбегает и, расталкивая народную толпу, приближается к сенаторам)
Мы остановили обоз, только что он вступал в городские ворота. Уже там лежат грудами воспорские трупы. Но из хвоста обоза кое-какие вырвались и убежали в поле. Не велит ли сенат послать в погоню за ними побольше людей?
Стратофил
Бегущий враг не опасен – говорит давняя пословица.
Аристовул
А есть еще другая – бегущему врагу можно мост построить.
Гиккия
Этот враг как змея, которую, ударивши, нельзя пускать живою. Она может придти в чувство, тогда подползет и ужалит в то время, когда уже от нее того не ожидаешь, думая, что она пришиблена. Эти злодеи не шли против нас открыто, как лютые звери, а скрытно подползали, как змеи. Они могут снова пролезть к нам, и, чтоб этого не могло случиться, надобно их истребить до конца.
Зефон
Никто не отпускает волка, попавшего в вырытую яму.
Воспориты
(выглядывая из окон занявшегося дома)
Достопочтенные херсонесские сенаторы, и ты, благородная Гиккия! И вы, все херсониты! Сжальтесь над нами, пощадите нас! Не осуждайте нас гореть! Даруйте нам жизнь. Возьмите нас в полон. Мы будем вам служить.
Аристовул
О, как вы малодушны, как недостойны имени эллинов! У вас достало порочности, чтоб решиться на злодеяние, а теперь недостает мужества, чтоб вынести за то заслуженное возмездие! О подлые души!
Критон
Лисицы, забравшиеся в курятник, молят о пощаде хозяев курятника!
Фелисид
Если хозяева будут так просты, что снизойдут к лисьим просьбам, то могут заранее попрощаться со своими курами!
Главкос
Пусть Гиккия решит их участь.
Голоса
Гиккия! Гиккия!
Гиккия
(обращаясь к воспоритам)
Вы, как хищные воры, пробрались к нам с тем, чтоб истребить сенаторов наших и сжечь наш город. Сами горите!
Воспориты
Вы нам обещали пощаду, если мы выдадим Николая. Мы его выбросили вам из окна.
Гиккия
Нечего ссылаться на обещания, когда вы обещали нам мир и союз с тайным замыслом погубить нас. Вы своих обещаний не держите, так и от нас то же испытайте. Вероломство за вероломство. Пропадайте, воспорские крысы! Подкладывайте, херсониты, хворост, поливайте смолою, маслом. Пусть все сгорают, а тех, кто успеет выскочить, загоняйте в огонь. Этот дом вместе с ними должен погибнуть: он был местом совершения гнусного дела, которое навсегда будет позорить эллинское имя.
Архипп
Теперь все сенаторы налицо. Изберем протевона.
Стратофил
Кто же достойнее Зефона, когда он стал супругом благородной Гиккии, нашей спасительницы?!
Голоса
Зефон, Зефон пусть будет!
Зефон
Желаю, чтоб во всех делах супруга моя Гиккия была равнозначительною правительницею, и если бы она показала недовольство моими поступками, я тогда должен лишиться власти.
Сенаторы
Она достойна того! Она спасла Херсонес. Ее мудрые советы будут спасительны всегда.
Гиккия
Благодарю, сенаторы. Я с своей стороны прошу даровать право гражданства моей рабыне Эригонии за ее содействие в раскрытии заговора.
Сенаторы
Пусть так будет!
Аристовул
Я предложу сенату и народу,
На память всем грядущим поколеньям,
В честь благородной Гиккии воздвигнуть
Две медные статуи. Пусть в одной
Она изобразится в том домашнем
Наряде, как предстала в дом Зефона,
Нам всем открывши о беде грядущей;
В другой статуе – в том вооруженье,
В каком сюда явилася с народом.
Я предлагаю вызвать из Эллады
Изящнейших художников!
Голоса
Достойно!
Гиккия
Свершили мы великий, славный подвиг,
Но за него нас тяжкая расплата
Ждет впереди. Наполнят скоро воздух
В Пантикапее вопли и стенанья,
И долго не забудут воспориты
Своих сожженных в этом доме братий,
Царевича убийство, истребленье
Обоза, разрушенье хитрых козней,
Предвзятых против нас с таким искусством.
Мы ждать должны возмездья от Воспора.
Воспор сильнее Херсонеса. Невозможно
Нам одиноким меряться с врагами:
И приобресть союзников должны мы.
Пошлем искать союза и защиты
В далеком, но могущественном Риме.
В подлунной нет сильнее государства!
Все деспоты главы пред ним склоняют,
И страшен Рим для всех, ему строптивых.
Но Рим великодушен, справедлив
И милостив ко всем, кто дружелюбно
Союза и защиты в Риме ищет.
Пошлем просить защиты от Воспора
И сами предадимся в волю Рима.
Подобно всем, вступившим с ним в союз,
Мы сохраним обычный наш порядок,
И если б требовалось допустить
У нас военной римской силы пребыванье,
Мы и на то дадим согласье наше –
Тогда Воспор не будет страшен нам:
Он не дерзнет идти противу Рима
И сам бесспорно власть его признает.
Неизменимый рок решил уж Риму
Над всей вселенною вручить господство.
Кто Риму друг – тот будет невредим,
Кто Риму враг – того постигнет гибель.
Примітки
подобно спартанцам с Леонидом в Термопилах – в 480 р. до н.е. цар Леонід із загоном 300 спартанців захищав Фермопільський прохід перед наступом персів.
Подається за виданням: Костомаров М.І. Твори в двох томах. – К.: Дніпро, 1990 р., т. 1, с. 400 – 409.