Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

Олекса Кирий – сыну. 2/IV. 1943 г.

Здравствуй, родной мой, любимый мой сыночек Лёка!

Твое письмо, что жив и здоров, мы получили 1-го Апреля. Оно принесло мне счастье и сбросило с меня тяжелый гнет.

Что мы пережили при немцах, трудно передать.

Первое горе мое – это смерть матери.

Затем заняли город немцы.

Я лишился пенсии. Я лишился возможности писать произведения.

Я не знал, что с тобою. Можешь представить мое горе?

Только благодаря Мусе я остался жив.

Она ухаживала за мною, как мать.

Я все свои произведения при немцах закопал в землю и считался только пенсионером, до меня немцы только чудом не добрались.

Я просидел в комнате шесть месяцев, как в тюрьме.

Все рассказать невозможно.

Но теперь, мой родной, все осталось позади, как ужасный кошмар.

Теперь город освобожден от поганых немцев.

Теперь я имею от тебя письмо, что ты жив и здоров.

Теперь я снова творю. Правда, у нас пока нет издательства. Но я пишу. Заканчиваю поэму «Под красными знаменами» и начал новую большую поэму «Запорожцы», которая посвящается матери, да пишу мелкие стихотворения для газеты «Большевик».

Теперь я весь отдался творчеству.

Здоровье мое плохое, но силы я себе нахожу в творчестве.

Я стал курить много, и мне делается как-то легче.

Пиши мне, родной, как ты живешь, как твое здоровье. Поздравляю тебя с правительственной наградой. Будь честным до тех пор, пока жив. Служи честно родине. Нет ничего лучше и прекраснее родины. Желаю тебе сил и отваги для борьбы с захватчиками-немцами.

Обнимаю и целую тебя миллионы раз и желаю счастья и здоровья.

Твой вечно отец А. Кирий.


По изданию: Кирий П. М. Украинская муза: Переводы из классической антологии / ред. В. К. Чумаченко. – Краснодар: Экоинвест, 2016 г., с. 102 – 103.