Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Переклади та переспіви

У колі творчих інтересів Панаса Мирного значне місце посідають поетичні переклади та переспіви. Незважаючи на цензурну заборону та інші перешкоди, письменник переклав чимало творів російських та зарубіжних письменників, з яких лише незначна частина потрапила до друку. За життя автора надруковано переклади віршів «Дорога» («Тускло месяц дальной светит сквозь туман…») М. Огарьова, «Песня узника» (»Не слышно шуму городского…») Ф. Глінки (Панас Мирний помилково приписував його К. Рилеєву), «Слова о полку Ігоревім» та декількох пісень із славнозвісної поеми Г. Лонгфелло «The song of Hiawatha». Нещодавно став відомий переклад «Любушиного суду» з «Зеленогірського рукопису» В. Ганки.