Рука в колесі
А. Негрі
переклад Володимира Самійленка
Ідуть паси, гудуть машини й крутяться,
Робочий люд, до праці похопливий,
Почав веселі співи.
Але зненацька дикий крик підноситься,
Неначе в лісі рев несамовитий
Пускає звір підбитий.
І в колесі поміж зубами гострими –
О бідна дівчина, хороша й жвава! –
Стримить рука кривава.
Ідуть паси, гудуть машини, крутяться,
Та робітництво співів не підносить.
Ой, наспівались досить!
А з потом сльози поміщались, крапають.
Далеко лине з мотора стогнання,
Сумне оповідання.
І все ввижається очам наляканим –
О бідна дівчина, хороша й жвава! –
Ота рука кривава.
Примітки
Вперше надруковано в журн. «Червоний шлях». – 1924. – № 8 – 9. – С. 109. Підпис: 3 італійської перекл. В. Самійленко.
Переклад вміщувався у виданнях 1926 та 1963 рр., а також у збірнику перекладів з Ади Негрі 1931 р.
Подається за виданням: Самійленко В. Твори. – К.: Дніпро, 1990 р., с. 278.
