Два ворони
Левко Боровиковський
(З Пушкіна)
Ворон к ворону летить,
Ворон ворону кричить:
«Де б нам, вороне, поснідать?
Як би нам про те розвідать?»
«Єсть! Лети за мною вслід –
Буде снідання й обід:
В чистім полі кущ рокити –
Під кущем козак убитий.
Хто й за що убив його –
Тілько сокіл зна того,
Та кобилка вороная,
Та козачка молодая.
З поля сокіл улетів;
На кобилку ворог сів;
А козачка жде милого,
Не убитого, живого».
20 мая 1829
Примітки
Вперше надруковано в журн. «Вестник Европы», 1830, № 3 (лютий), с. 186, за підписом: «Б» і з такою авторською приміткою: «Размер подлинника соч. А. Пушкина». Під текстом твору стоїть дата написання: «20 мая 1829».
Авторство Боровиковського підтверджується на підставі «Реестра…», де «Два ворони» стоять під № 25 (рубрика «Песни»).
«Два ворони» – переклад однойменного твору О. С. Пушкіна. Боровиковський в основному не відходить від оригіналу, лише в двох випадках допускає лексичні зміни («хозяйка» і «богатырь» на «козачка» і «козак»).
Подається за першодруком.
Подається за виданням: Українські поети-романтики. – К.: Наукова думка, 1987 р., с. 47.