«Снилась мені дівчинонька...»
Г. Гейне
переклад Михайла Старицького
Снилась мені дівчинонька –
Коси довгі, чорні,
Оченята ж, мов зіроньки,
Ясні та моторні…
Сидимо ми під гіллями,
Що верба схилила,
А навколо і над нами
Ніч панує мила.
У німім ми закоханні
Слів не добираєм,
А солодким цілуванням
Тільки розмовляєм…
Зорі ясні та холодні
В небі темнім мріють
Та з високої безодні
Заздро нам зоріють!
Прокидаюсь… ані духу:
Ніч кругом і стума;
Тільки в серденьку поруха,
В голівоньці дума…
Тільки в стумі серед ночі
Зірка зимно сяє,
Та в наляканії очі
Сумно зазирає!
Примітки
Вперше надруковано в ж. «Нива», 1865, № 19, стор. 295, під псевдонімом «Гетьманець». Друкується за збіркою «З давнього зшитку. Пісні і думи», ч. 1, К., 1881, стор. 28 – 29.
Подається за виданням: Старицький М. Твори у 8 тт. – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1963 р., т. 1, с. 252.