Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Бреве «Pastorale Officium»

Переклад Віктора Талаха

Кардиналу Толедському, улюбленому сину нашому, здоров’я та апостольське благословення.

Виконуючи з ретельними зусиллями обов’язки пастиря стосовно овець, довірених нам небесами, ми настільки ж засмучуємося від їхньої втрати, як і радіємо їхньому поступові, і не тільки хвалимо їхні добрі діла, але й збільшуємо безсоння апостольської старанності, щоб отримати бажані плоди.

Досягло нашого слуху, що наш найдорожчий син у Христі Карл, Римський імператор, завжди Август, який є також королем Кастилії та Леону, щоб приборкати тих, хто, охоплений жадібністю, проти роду людського діє з нелюдською душею, оприлюднив указ, в якому заборонив усім своїм підданим, щоб вони когось із західних чи південних індіанців обертали у рабство чи привласнювали собі їхнє майно.

Унаслідок цього звертаємо увагу, що ці індіанці, навіть якщо вони знаходяться поза лоном Церкви, також не позбавлені і не повинні бути позбавлені своєї свободи або панування над своїм майном, оскільки вони є людьми і тому здатні до віри та спасіння, отже, мають не руйнуватися рабством, а запрошуватися до життя проповіддю та прикладом та іншим добровільно.

Ми, для приборкання цієї огидної зухвалості подібних нечестивців і вжиття необхідних заходів, щоб індіанці, ображені гнобленням та утисками, не опиралися впертіше обіймам Віри Христової, на твій всебічний розгляд, стосовно чиєї праведності, проникливості, благочестя та досвідченості у цій та інших справах маємо особливу впевненість у Господі, цим передаємо та наказуємо, щоб ти та всі інші, надавав індіанцям дієву допомогу у захисті від усього вищезгаданого, і забороняв всякому та кожному, якого б вони не були сану, стану, становища та чесноти, під страхом заздалегідь визначеної [latae sententiae] кари відлучення за самим фактом, від якої ніхто, крім Нас чи римського понтифіка, який буде у той час (за винятком, якщо б вони не знаходилися на межі смерті і з попереднім відшкодуванням) не зможе звільнити, якщо вчинять протилежне, насмілюватися обертати вищезгаданих індіанців у будь-який спосіб на рабів чи відбирати їхнє майно, і щоб ти оголосив неслухів такими, що підлягають згаданому відлученню та його наслідкам, і за необхідності застосовував будь-які встановлення, розпорядження чи заходи, які вважатимуть належними твої розсудливість, чесність та благочестя, для виконання цього.

Стосовно чого надаємо тобі цим повні та вільні повноваження, щоб не були перешкодою будь-чиї дії всупереч цьому.

Дано в Римі поряд із Святим Петром під кільцем рибалки дня 29 травня 1537 р., понтифікату нашого третього року.


Примітки

Джерело тексту: Solorzano Pereira, Juan de. De Indiarum Iure (Liber III: De retentione Indiarum). – Madrid, Consejo superior de investigaciones cientificas, 1994. – Pp. 438-439. Colección de bulas, breves y otros documentos relativos a la Iglesia de América y Filipinas. Tomo I. – Vaduz, Kraus Reprint LTD, 1964. – Pp. 101-102.