Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Опущена

В. Ганка,
переклад І. Вагилевича

Ах ви, ліси, тьмаві ліси,

Ліси милетинськії!

Чом ви ся зеленієте

Взимі, літі рівно?..

Рада бих я не плакала,

Не мутила серце,

А скажіте, добрі люди,

Хто б не плакав осьде:

Де мій отець, отець милий? –

Загребаний в ямці.

Де моя мати, добра мати? –

Травця на ній росте.

Ні ми брата, ні ми сестри,

Молодця ми взяли…


Примітки

Переклад із «Краледворського рукопису». Вперше надруковано у чеському науковому журналі «Časopis Českeho Museum», 1838, т. 3, с. 400 – 401, у тексті статті Яна Православа Коубека. Автограф невідомий. Передруковано у вид.: Шашкевич Маркіян, Вагилевич Іван, Головацький Яків. Твори, с. 174 – 176.

Подається за першодруком.

Подається за виданням: Українські поети-романтики – К.: Наукова думка, 1987 р., с. 396.