Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

Эпилог

Г.Ф.Квитка-Основьяненко

Действующие лица

Парамон Михайлыч – хозяин трактира.

Маланья Карповна – помещица.

Александра Ивановна – дочь ее.

Доктор при ней.

Алексис – молодой человек.

Лаврентий Иванович, Иван Макарович, Назар Петрович, Трофим Федорович – помещики.

Степанида Ивановна – жена Трофима Федоровича.

Наташа – дочь их.

Базиль – кузен ее.

Настасья Лукишна – помещица.

Дуняша – горничная ее.

Иван Никифорович Рыло.

Ульяшинька – жена его.

Жорж – молодой человек.

Кондратий Иванович – помещик.

Афросинья Марковна – помещица.

Лукерья Ивановна – помещица.

Фенюшка, Аксиньюшка, Матренушка, Акулинушка, Фетиньюшка – дочери ее.

Дмитрий Матвеевич – средних лет помещик.

Афонька – слуга в трактире.

Антракт – два года.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11

Явление первое

Афонька

(один)

О, да и разбогател же наш хозяин! И не мудрено: обдувает проезжих господ, порченое продает за свежее, дешевое за дорогое и лупит с них денежки. Уж никого так не легко надувать, как этих, едущих в чужие земли. Бранят нас и все наше, да без толку и платят, что ни спросишь. По их-то милости и я, глядя на хозяина, то лукавя, то плутуя, зашиб копейку…

(Тащит из кармана суму.)

Вот, ровно два рубля сорок копеек. Это же в два года, а как еще лет десяток поведу себя так, да еще, может, и похитрее, так, чего доброго, наберется до десяти рублев. Эка пропасть денег!.. А пока дай-ка и на эти погулять… да как?.. Да вот как, по-барски: отправлюсь-ка и я в чужие земли. Да-таки прямехонько пойду в Степковку, что вот верст восемь отсюда… И чего-то я там не нагляжуся!.. Накуплю себе всего: пряников, орехов… сбитню напьюся по самое горло… Гуляй, Афоня, в чужих землях!..

Явление второе

Иван Никифорович Рыло, жена его и Афонька.

Иван Никифорович

Скоро ли ожидают дилижансов?

Афонька

Да уже четыре прокатило нонече утром.

Иван Никифорович

Туда, к границе?

Афонька

Вестимо. А что народу от нас повезено в чужие земли, так видимо-невидимо! И все бранят свое, едут чужим любоваться.

Иван Никифорович

Увидим впоследствии.

(Жене.)

Ты, милая, не отдохнешь ли пока в ожидании приезда маменьки?

Ульяшинька

Не могу, друг мой! В страшном беспокойстве!.. Нетерпение сильное видеть maman и сестер… но боюсь показаться на глаза… после того, что я сделала.

Иван Никифорович

Не тревожься слишком. Ты знаешь сердце маменьки… одна минута, а потом она все забудет и благословит нас. Я ожидаю хорошего и от нечаянности, что она найдет нас здесь. Ты хорошо придумала, чтобы вместо того, чтобы выслать им экипажи, самим встретить ее и в том же месте, где мы расстались с нею… Но вот, кажется, и дилижанс…

(Смотрит в окно.)

Нет, это на перекладных… Какие-то мужчины…

Явление третье

Те же, Базиль, Алексис, Жорж, Дмитрий Матвеевич. Все они одеты с большою утрировкою, по-парижски, кто в блузе, странном сюртуке; прическа, шляпы, все на них необыкновенное.

Базиль

Можно бы, кажется, нам и отдохнуть.

Иван Никифорович.

Откуда, господа, изволите ехать и куда?

Базиль

В разные стороны.

Жорж.

Я… в Вятку…

Алексис

Я в Оренбург… образовывать калмыков.

Базиль

Черт побери!.. Я в Красноярск… Уф!..

Дмитрий Матвеевич

А я в деревню: буду жить дома, не выезжать никуда, не принимать никого и не писать никому, но это будет… пока моя организация прийдет в формулярную стройность…

Иван Никифорович

Не завидно ваше положение!..

Базиль

Да, нехотя пришлось воротиться из царства наслаждений…

Иван Никифорович

Вы и костюмом своим будете отличны между русскими.

Алексис

Ну, едва ли!.. Подобных нам можно найти десятки…

Явление четвертое

Те же, Трофим Федорович, Степанида Ивановна и Наташа.

Трофим Федорович, по обыкновению, стоит в углу.

Степанида Ивановна

(снимая шляпу и оправляясь)

Наконец, избавилась я от этих дилижансов и несносного общества в них!

(Мужу.)

А ты чего стал? Справься, здесь ли наши экипажи, так скорей уложиться и ехать…

Трофим Федорович

О боже мой!.. еще ехать?.. А куда еще ехать?..

Степанида Ивановна

Не ваше дело. Вас повезут, и вы не спрашивайте куда.

Трофим Федорович

(в сторону)

Куда-нибудь, лишь бы не в чужие край!..

(Уходит.)

Наташа

Maman!.. Это, кажется, кузен?

Степанида Ивановна

Он должен быть… но как странно одет… Cher Basile! ты ли это?

Базиль

(холодно)

Я.

Наташа

Ах, кузен! Что ты это наделал с нами?

Базиль

(так же).

Ничего особенного.

Степанида Ивановна

Как ничего?.. Ты нас разорил, нанес нам неприятности…

Базиль

Не тем ли, что забрал у вас все деньги в Париже? Но посудите: мне нечем было жить вовсе: в кругу моих тамошних знакомых… Вот я сошелся с ними, и как мне нечем было поддержать себя в таком обществе…

Наташа

Конечно, филантропическом?

Базиль

Там уж как хочешь разумей, но мне нужны были деньги, и как у вас их было много, так я и взял…

Наташа

Какой ужас! и ты не стыдишься?

Базиль

Чего? Это между своими позволительно.

Степанида Ивановна

Но нас оставил без копейки…

Базиль

Пустое, ma tante. Вы кое-как перебились, пока вам снова выслали.

Степанида Ивановна

Да чего мне это все стоило? Все вещи продала лишь на содержание и не могла явиться нигде в том блеске, как располагала, а оттого и таланты Наташины в науках и искусствах остались незамеченными. Самое замужество ее не устроилось вовсе, и все мои надежды и планы лопнули через тебя, именно через тебя!

Базиль

Я и не спорю в том.

(Закуривает сигару и отворачивается.)

Наташа

Ах, какой человек! Я умоляла вас, maman, не ездите за границу. Ну, что мы видели там? Ровно ничего, а разорились совершенно.

Иван Никифорович

(жене)

Слышишь ли, Улинька? Вот с такими-то рассуждениями многие возвращаются из чужих краев.

Ульяшинька

Боюсь, что и мамаша то же скажет.

Алексис

(Базилю).

Comme vos parents sont drôles!

Смеются оба.

Явление пятое

Те же, Настасья Лукишна и Дуняша. На руках у них по две собачки.

Настасья Лукишна

Осторожнее, Дуняша, с Пипкою. Лапка у ней не поджила.

(Ласкает собачку.)

Отдохнем немного и поедем. О! как бы скорее домой!

Степанида Ивановна

Эта дама, кажется, знакома. Точно. Я имела удовольствие ехать с вами вместе из России за границу, года два назад.

Настасья Лукишна

Так точно, матушка. Доехали до какого-то мудреного города… не вспомню… тут мы и разъехались.

Степанида Ивановна

Были в Париже – и долго ли прожили?

Настасья Лукишна

Куда, матушка! И понюхать Парижа не досталось.

Степанида Ивановна

(в сторону)

Легче мне.

(Ей.)

Что же вам помешало?

Настасья Лукишна

Навязался мне, матушка, этот всесветный надувало, какой-то Леонтий Яковлевич – и кто он такой и откуда, нелегкая его знает! Он взялся возить меня по городам и все диковины показывать, а компаньонки мои, вот те немки из разных государств, что ехали со мною, должны были по-своему это все переписывать да по-моему мне пересказывать, а я, воротясь, всем бы выдавала, что это я, мол, видела и заметила. Что же, матушка? Вот и приехали мы в этот мудреный немецкий город; он и остановил меня. С утра до утра пропадает, говорит, осматривает, мол, редкости, а я сглупу верю и ожидаю, не делаю визитов к первым дамам, все жду, пока он все высмотрит. Как тут… сошла одна компаньонка, снесла довольно кое-чего; за ней другую сманил какой-то князь – и та обобрала меня тайком. Третью взяли в ихнюю полицию – и как в воду по сей день в моем платье и с моим зонтиком. Гляжу, ко мне солдаты в дом, обыскивают меня, навезла я, мол, фальшивых карт. Мое ли это дело?.. Что же, ведь нашли. Проклятый он, наделал всяких мошеннических карт и на них обыгрывал всех. Его подметили, схватили, выслали обратно в Россию, а меня держали, держали, судят не судят и домой не отпускают. Заплатила много за своего Леонтия Яковлевича и всилу нашла с чем обратно подняться. Вот тебе и вояж! И другу и недругу закажу. А тут, на беду, Блак простудился, околел; Жужу украли; достала себе вот Пипку и везу, как обгоняет меня Фекла Степановна, смеется надо мной. Чай, давно дома, пересказывает все, а я засяду в дурах. Так вот наши вояжи каковы!

Степанида Ивановна

(с насмешкой)

Но где же все ваши прелестные платья, которыми вы хвалились дорогою, вещицы?..

Настасья Лукишна

Все сбыла за бесценок, как пришла нужда.

(Говорит с Степанидой Ивановной тихо и ласкает собак.)

Явление шестое

Те же, Назар Петрович, а потом Иван Макарович.

Назар Петрович

Вместе с дилижансом прощай, мое наслаждение!.. О Франция!.. о Париж!..

Иван Никифорович

(подойдя к нему)

Конечно, он оставил вам приятное о себе воспоминание?

Назар Петрович

Я жил там, что называется, жизнью, которой десятой доли нигде нет. Вообразите, я обедывал в лучших ресторациях, но как меня кормили? На удивление эта французская кухня! Я объездил Европу и против всех спорить буду, что одна Франция ест, а прочие – ничто. Я много усовершенствовал некоторые блюда открытием…

Иван Никифорович

Много ли вам стоило путешествие?

Назар Петрович

Да в два года… тысяч за тридцать… Но зато что я ел и как ел? Осталось ли что, чего я не ел в Париже? Нет! Поуправясь с доходами по имению, еду, опять еду. В России я умру с голоду… Не угодно ли, я закажу здесь блюдо, одно только блюдо, но по-моему, – и вы объедитесь.

(Убегает и по временам приходит суетясь.)

Иван Макарович

(вошел на последние слова).

Эка обжора! Он только затем и ездил, чтобы есть; путного ничего не заметил!

Иван Никифорович

Вот вы, полагаю, много нашли там любопытного?

Иван Макарович

Как же иначе. За границею, да не найти любопытного? Кто с чем едет, а я, батюшка, все видел и все заметил. Во-первых, там все не то, что здесь у нас.

Настасья Лукишна

Помилуй, батюшка! Там точнехонько все то же. Города, строения, земля, воды, все точнехонько как и у нас. Только люди не так одеваются и не так говорят, как мы. Так для этого не стоило бы тратить столько денег и ездить так далеко.

Иван Макарович

Что вы говорите? Изъездили ли вы столько, как я? В каких я государствах ни был! Я был и в том городе, что две тысячи лет был в земле… Не помню, как называется. Пропасть, батюшка, городов объездил, только всех не припомню по названиям; как в нем, так и помнишь, а выехал и забыл. Только уж и там народ обрусел. Я, знаешь, из амбиции платил всегда щедро; сыпну и жду услышать vôtre altesse или, по крайней мере, prince, так куда! Из мусье не выведут, черт ли в этом мусье. И в России меня режут благородием. За чем ездил, того не добился. Обрусели, везде люди обрусели.

Дмитрий Матвеевич

Но вы были ли в английском парламенте, в французских палатах? Несравненный Тиер, бессмертный Гизо, всеобъемлющий Пилль…

Иван Макарович

Нет, батюшка, этих не видал, а в театре-то бывал: вот уж пальчики обсосешь. Показывали Тальони. Вот это штука, а особливо как она сделает вот так…

(Припрыгивает.)

Прелесть! я не могу так потрафить, а она это делает мастерски. Пожито, могу сказать. Ни одного дня в вояже не скучал, всегда находил над чем расхохотаться. Не жалею об издержках.

Алексис

Из шампанских какое вы предпочитаете?.. Испытали ли вы все роды их?

Иван Макарович

Я, батенька, не из ученых, а сужу просто. То из них изящнее, которого больше войдет в бокал. А?.. каково? Вот и я наметался отпускать каламбуры, что ли, по-вашему.

Степанида Ивановна

(Базилю вполголоса)

По твоей милости, я между ими как будто и ногой не была за границей. Все говорят, все описывают, что заметили, что видели в чужих краях, а мне стыдно похвалиться, что была да в чужих стенах просидела.

Базиль

(с насмешкою)

Так не угодно ли вам препровождать меня в мой вояж?

Молодые люди смеются.

Явление седьмое

Те же и Лаврентий Иванович. У него во всех карманах разные свертки в бумаге. Его провожает Парамон Михайлыч.

Лаврентий Иванович

Я вас тотчас узнал по мавританской башне, помните?

Иван Макарович

С которой ты слетел и, если б не я, так лишился бы ноги.

Лаврентий Иванович

Не о том речь. Но вот что. Мне ее всей приобрести нельзя, я издержался много в чужих краях. Вот со мною все мои сокровища. Это копыто того коня, на котором Бонапарт сидел в Ватерлоосском сражении. Тут завернут истинный зуб Семирамиды. Мы знаем, что его есть один экземпляр только, и я, я приобрел его! Тут песок из аравийских степей, которым засыпало в 1348 году…

Иван Макарович

(удерживая его)

Расскажешь нам все дома в твоем чудесном кабинете.

Лаврентий Иванович

Да, прошу пожаловать ко мне: есть чем полюбоваться. Но прежде мне надобно приобрести вот эту картину… Видите ли, господин смотритель замка, я ничего не забыл! А от башни я пока беру одну доску. Поговорим об условиях.

(Говорит с Парамоном Михайлычем тихо. )

Явление восьмое

Те же и Александра Ивановна, ее ведет доктор, за ним едва идет Маланья Карповна, усталая и с тростью.

Александра Ивановна

Браво! какое здесь собрание!.. Отдых можно провести приятно…

(Увидя Алексиса.)

Ах, изменник!.. Ты здесь?

Алексис

(холодно)

Как видите; но уже не к услугам вашим.

Александра Ивановна

Вспомни…

Алексис

(со смехом)

Право, почти уже ничего не помню.

Александра Ивановна

Жестокий человек!.. но… доктор… мне дурно… осмотрите меня…

Доктор

(держит ее за пульс)

Гм!.. Да!.. излишнее движение… но… мы знаем…

Александра Ивановна

Я слабею… Алексис… поддержите меня…

Алексис

(закуривая сигару)

Некогда

(Хохочет.)

Маланья Карповна

(уселась было, но с трудом встала, спешит к ней).

Что ты, моя милая, скажешь? Тебя, знать, закачало? Приляг отдохни.

Александра Ивановна

(улегшись на диване. Доктор около нее)

А ты, maman, здесь? Как тебе не совестно не позаботиться о твоей дочери! Беги справься, здесь ли мой экипаж? Скорее уеду, не хочу дышать одним воздухом с этим злодеем!

Маланья Карповна

То уж истинный злодей! И как будто ни в чем не бывало!.. Побегу справляться. Уж когда-то я успокоюсь?.. Буду помнить чужие край!

(Шатаясь уходит.)

Базиль

(Алексису)

Не из ошибшихся ли в своих надеждах?

Алексис

Она? Не помню только счетом которая.

Хохочут оба.

Явление девятое

Те же и Афросинья Марковна.

Афросинья Марковна.

Ах, как кстати я поспела. Здесь происходит что-то ужасное… Нет ли убийства?.. Женщина умирающая… На всех злодейские лица., крови не видно… Жаль!

Иван Макарович

Не поздравить ли и вас, матушка, с благополучным возвращением на родину?

Афросинья Марковна

Возвращаюсь, но поздравлять не с чем. Я имела свой вояж очень неудачно.

Иван Макарович

Как так?

Афросинья Марковна

Очень просто. Я была за границей, объехала все знаменитые города и места и – за всем тем, бывши везде, видевши все, я ничего не видала.

Иван Макарович

Странно! Отчего же это?

Афросинья Марковна

Я искала сильных ощущений, я желала почувствовать наслаждение от сильного потрясения…

Настасья Лукишна

Стало, матушка, вас не опрокидывали с экипажем?

Афросинья Марковна

Все это испытала, но это так просто, что я только чувствовала боль в голове.

Александра Ивановна

(лежа на диване)

Счастливица!.. Вас не оставил неблагодарный!

Афросинья Марковна

И это было, но произошло и кончилось очень просто: обыкновенные упреки решили все, к прискорбию моему!

Назар Петрович

(в то время тут же хлопочет, отбирает у хозяина из шкафа разные специи для кушанья).

Неужели вы никогда не обжигались горячим соусом или супом?

Афросинья Марковна

Всего меньше.

Алексис

Неужели вы не были в театре?..

Степанида Ивановна

И не видали знаменитой Рашель?

Афросинья Ивановна

Что мне все это? Я видела все лучшее, изящное – и зевала. Ничто не потрясло души моей.

Иван Макарович

Но, признаюсь, на пароходе разве мертвая душа не дрогнет. У, страшно! шум, трескотня! Я, бывало, тотчас усну. Невозможно, не вынесет душа человеческая такого шуму!

Афросинья Марковна

Все это очень обыкновенно. Я искала случая, чтоб его взорвало или бы он загорелся, чтобы в то время видеть различие ужасов на лицах всех. Театры? Они такие же, как и везде. Везде музыка, говорят, поют, танцуют. Но у соседа моего, Григорья Петровича, я каждый раз была с большим наслаждением. Не проходит ни один спектакль, чтобы или кулиса не упала, или лампа не лопнула, и как при этом всегда доставалось кому-нибудь из действующих лиц, то душа моя всегда чувствовала более или менее потрясения. Один раз, при новом балете, вся сцена, как можете вообразить, вся сцена обрушилась!.. Все ушли, но я осталась, пока вытащили всех из-под обломков. Я ожидала видеть потоки крови… ничего не бывало. Марфуше, первой танцовщице, переломило ногу, Антоше, первому любовнику, разбило грудь, и прочим досталось в такой же мере, а крови я и не видала, и только легкая дрожь пробежала по мне. Не более.

Иван Макарович

Чтоб насладиться сильными ощущениями, я советовал бы вам, матушка, побывать на бойне.

Афросинья Марковна

Я придумала лучшее средство. Теперь вояжирую на Кавказ, к целительным водам. Первое потому, что нынче принято, имея хроническую болезнь, ехать к водам, а главное, там природа необыкновенная! Увижу горы, увенчанные первобытным снегом, загляну в неизмеримые пропасти, может быть, испытаю чувство невыразимого страху…

Иван Макарович

(смеясь)

От черкесов?..

Афросинья Марковна

(с одушевлением).

Ах, я бы желала видеть их!.. Желала бы, чтобы они набежали и произвели значительную тревогу… Это навело бы на нас страх… везде испуг, смятение, отчаяние… Какая картина!.. Ощущение невыразимое, не могущее быть постигнуто и здесь испытано!.. Как бы это потрясло мою душу!.. Как бы я желала упиться этим необыкновенным чувством!.. Ну, что в этой прозаической жизни, хоть бы и в Париже?.. Давайте нам поэзии, поэзии высокой, возвышенной, невыразимой!.. Где же более можно ощутить ее, как не между ужасами, страшными опасностями?.. Это наслаждение!.. А если к этому… не смею мечтать… если к этому похищение, плен… заключение… освобождение, исполненное высокого романтизма!..

Погружается в мысли и стоит в стороне одна. Ее давно никто не слушал, каждый занимался с другим. Иван Макарович шутил над Лаврентием Ивановичем насчет его редкостей, тот досадовал и тому подобное.

Явление десятое

Те же и Кондратий Иванович, одет с утрировкою по-иностранному. Вошел тихо, с печальным лицом и, задумчиво повесив голову, запел.

Кондратий Иванович:

Ерема, Ерема!

Сидел бы ты дома…

Кой черт меня за границу носил?.. За каким дьяволом я таскался туда?.. Ну что из того, что я видел?.. К чему мне все это послужит? Делал много глупостей в своей жизни, а уж это… признаюсь!..

Ульяшинька

(бросаясь к нему)

Папаша мой крестный!.. наконец вы воротились!.. Как я рада!..

Кондратий Иванович

(обнимая также ее)

Ульяшинька… друг мой!.. Здорова ли ты? Счастлива ли, главнее всего? Хорошо ли я устроил тебя?

Ульяшинька

Счастлива, как не воображала. Вот мой друг. Благодарю вас за все…

Кондратий Иванович

(обнимая Ивана Никифоровича)

Спасибо тебе, мой любезный! Я ведь скор, на все решусь вдруг, да после и обдумываю. Расставшись с вами, я много ночей не спал, все думая об участи своей крестной дочки; но, спасибо, не ошибся, вверив ее честному человеку.

Иван Никифорович

Вы устроили мое счастье!..

Ульяшинька

Где маменька?.. Скоро ли увижу ее? Как она примет меня?..

Кондратий Иванович

Надеюсь, что дело обойдется ладно. Надобно вам знать, что она объевропеилась до крайности, притом же ценит мое пожертвование, что я с нею таскался по этой глупой Европе, переносил все неприятности…

Ульяшинька

(осматривая его)

Как вы, папаша, переменились в наружности!..

Кондратий Иванович

Вот плоды моей глупости! Пропустил пятнадцать тысяч, нарядился чучелом, стал туристом, а пользы и толку ни на грош.

Иван Макарович

Позвольте товарищу по вояжу относиться прямо. Стало быть, вы вояжировали без наблюдения?

Кондратий Иванович

Какие к черту, батенька, наблюдения? Гляжу на все, вижу все. да ничего не понимаю. Вояжировать надобно, приготовясь к тому. Надобно твердо знать историю страны, куда въезжаешь, о городе, о достопамятностях в нем иметь самое полное сведение, уметь осматривать, расспрашивать, а я, ни одного иностранного языка не знавши, ходил повсюду без толку, выпуча глаза.

Иван Макарович

Эх, мой любезнейший! Надобно иметь сноровку. Я вот, не знавши ничего, с одним бонжуром прокатился по всей Европе. Иной, из ихних, знаешь, такой… и подвернется ко мне, учнет точить свои заморские балясы; слушаешь-слушаешь, да и ответишь ему по-нашему: не знаю, мол, по-вашему. Не понимает, продолжает. Тут я хвачусь за ум, начну ему сказку говорить, вот как мой Сенька-сказочник: в некотором царстве, в некотором государстве, жил-был Бова-королевич… да учну: гей, сивка-бурка, и прочее такое. Догадается, бестия! посмотрит-посмотрит на меня, да и уйдет, а я после вволю нахохочусь над ним. Применился я к этим товарищам.

Настасья Лукишна

Да и какие плуты между ними бывают! Будто и не понимает по-нашему, а начни брать или требовать чего, так все дай деньги. Не понимают они будто наших обычаев.

Явление одиннадцатое

Те же и Лукерья Ивановна с дочерьми.

Дочери

(еще за дверью начинают кричать и с тем входят толпою, не давая места матери).

Ах, мы уже в России!.. Hélas! мы уже не за границею!.. Adieu, Франция, Париж, все радости… все удовольствия!..

Лукерья Ивановна

Ах, как хорошо! Все знакомые по вояжу, по Парижу… и теперь возвращаемся вместе.

Ульяшинька

(бросаясь к матери)

Маменька!.. Простите меня.

Лукерья Ивановна

Кто это?.. А! Это дочь моя?

Иван Никифорович

(целуя ей руку)

Матушка! Всему причиною сильная любовь моя!..

Кондратий Иванович

Ну, что же, кума? Дело сделано, воротить нельзя. Пришлось благословить по причине давности времени. Уже они, чай, семейкою обзавелись, имеют кого наказывать. Предоставь им это, а сама прости великодушно!..

Лукерья Ивановна

(с важностью)

Послушайте. Счастье ваше, что я вояжировала, постигла европеизм в его духе – и потому смотрю на вещи совсем иначе. Вояж образовал меня, и я с презрением смотрю на обладавшие мною предрассудки. Ты очень хорошо сделала, дочь моя, вышедши, хотя и против воли моей, замуж. Что значит воля моя и к чему она, когда ты нашла человека, которого хотя в час решимости любила или тебе казалось, что ты его любила! Любит ли он тебя, сохранит ли к тебе уважение…

Иван Никифорович и Ульяшинька

(вместе)

Мы будем друг друга любить вечно!..

Лукерья Ивановна

(перебивая их)

Фи! Полноте, друзья мои! такие чувства, а еще больше уверения в том, вовсе не приняты. И что значит вечность на земле?.. Год, день, час, минута. Каждому из вас кажется, что любит другого: хорошо, пользуйтесь минутою, женитесь; за чувства ваши впоследствии вы не отвечаете: они не от нас. Будете сносны друг другу – проживете вместе; нет – разойдетесь. Отказывать и принуждать себя ни в чем не должно. Chez nous à Paris, c’est comme ça. Обнимитесь при мне. Поздравляю вас.

Дочери

(бросаются к Ульяшиньке и мужу ее, крича каждая свое)

Поздравляю тебя, ma soeur! Ах, как ты счастлива, ma soeur, ты замужем уже! А мы так чудесно вояжировали!.. Ах, ma soeur! какой большой город Париж!.. Ах, что мы в нем видели!..

Матренушка

Вообрази, ma soeur! Мы видели Бальзака, Жюль Жанена…

Аксиньюшка

Читали сочинения Гюго, Ламартина, Альфонса Карра, Эженя Сю.

Фенюшка

Слышали про Фредерика Сулие, Мюссе, Готие, Бовуара…

Акулинька

Какие художественные произведения видели, любовались!..

Лукерья Ивановна

И это нам так легко было. Вообрази, v нас в Париже улицы убраны живописными и литературными украшениями.

Настасья Марковна

(в сторону, вздыхая)

А я точная глупеша! Была в Париже и ничего этого не видала. Никто мне не сказал, что там есть такие диковины.

Степанида Ивановна

Вы, конечно, разумеете под этим ученые кабинеты, а на улицах я этого не видала.

Лукерья Ивановна

(с сожалением)

Так были ли вы в Париже? А если были, так вспомните эти прелестные вывески, красноречивые объявления, которыми украшены домы сверху донизу. Мне все это указывала мадам Курдюкова. Она хоть и русская, но ученая женщина, прекрасно знает языки.

Фенюшка

Ах!.. Как весело в Париже!..

Акулинька

Ах, сколько мы танцовали!..

Фетиньюшка

И знаешь, по-воскресеньям, за городом. Ах, как там весело бывает!

Фенюшка

Как прелестно разряжены девицы!

Матренушка

Какое множество там кавалеров! Есть из чего выбирать.

Аксиньюшка

Какие все ловкие, развязные. От них прямо все услышишь. Да так остроумно!..

Дочери

(все бросаются к Жоржу и кричат по порядку)

Ах, вот наш Анахарсис! Юный Анахарсис! Что же, написали вы свой труд? Скоро ли издадите? Пожалуйста, напишите в стихах, как Ламартин.

Жорж

Еще не написал. Займусь.

Базиль

Ему нет теперь времени. Он… едет в Вятку.

Дочери

(все).

Это зачем?

Базиль

(насмехаясь)

Начинать оттуда преобразовывать Россию, сближать ее еще более с Европою.

Алексис

Я скажу решительно и истинную правду. Чтобы преобразовать Россию и подвести ее, хотя сколько-нибудь, к европеизму, надобно вот нам дать волю и ни в чем не стеснять нас. Я уже начал действовать. Заметили ли вы, mesdames, на мне галстух? Божусь, что нет. Ах, как же вы невнимательны! Присмотритесь-ка. Вы все были в Париже, но, конечно, ни на ком не заметили, чтоб был так завязан ловко, уютно, покойно. Теперь, конечно, Россия увидит это на мне и станет подражать. Это, конечно, метода парижская, но мною усовершенствована. От галстуха я пойду далее.

Лукерья Ивановна

Я сама вывезла много полезного для русского общежития. Что за глупый у нас обычай ужинать? Готовят два раза в день, мучат поваров, прислугу; мы, русские, понятия не имеем о филантропии.

Наташа

(с насмешкою)

Мой кузен берется показать ее в совершенстве.

Лукерья Ивановна

Возвратясь в Россию, домой, я покажу пример. У меня не будет вовсе ужина, как и у нас, в Париже. Потом пойду далее.

Иван Макарович

Не прогневайся, кума, я не твой гость… Признаюсь, хоть и объевропеился порядочно, но старые русские предрассудки гнездятся во мне; люблю поужинать плотно, иначе не засну.

Кондратий Иванович

Все вы, господа, заметили и вывезли невесть что, а путного ничего, что бы, знаете, какую часть в России усовершенствовать.

Дмитрий Матвеевич

(в продолжение всего важничавший)

Очень можно, но для произведения этого в совершенстве надобно, так сказать, пересадить сюда Берне, Гизо, Тйера, Вильменя… и если бы я показал свою методу…

Кондратий Иванович

Объясните мне, как и в каком духе они действуют. А?

Дмитрий Матвеевич

Когда мы обратимся к политическому устройству… всех составных частей… тогда… то…

Жорж

Нечего объяснять: там все гораздо лучше нашего, начиная от главных частей до последнего. Вот, например, вакса; найдете ли вы в вашем Петербурге такую чудесную ваксу? Взгляните на мои сапоги, сравните их с вашими. Видите ли разницу между Европою и Россиею? Чувствую, как это вас поразило, и в эту минуту вы сознаетесь, что вы еще жалки. Терпение, – и мы установим новый порядок.

Настасья Лукишна

Дай бог, батюшка, вашими устами скорее мед пить. А пока попрошу вас вот о чем. Как будете пересоздавать эту Россию, так потрудитесь написать такой законец, чтоб купцы имели все наилучшее, продавали бы не дорого и в долг бесспорно отдавали.

Степанида Ивановна

В случае же неплатежа просили бы уплаты со всею вежливостью, а не взыскивали с нас, дворян, так точно, как будто с простого мужика.

Иван Макарович

Да. Последнее обстоятельство нужно бы ввести в России.

Александра Ивановна

Против изменников и обманщиков написать жестокий указ.

Лукерья Ивановна

Необходимо постановить, чтобы ни один мужчина, после двадцати пяти лет, не осмеливался оставаться холостым.

Алексис

(усмехаясь)

Мы, законодатели, должны же позаботиться о своем спокойствии.

Кондратий Иванович

(говоривший между тем с Иваном Никифоровичем)

Так вот и кстати. У вас речь о женитьбах. Вот, пока мы вояжировали, моя крестная дочь вышла замуж. Маменька ее возвратилась и приглашает к дочери на свадебный бал.

Лукерья Ивановна

Очень охотно. Теперь не фрапирует меня фамилия моего зятя. У нас, в Париже, много фамилий еще страннее его. Мадам Рыло, я еду к тебе.

Дочь и зять целуют ее руки.

Кондратий Иванович

Прошу и всех любезных товарищей по вояжу вместе отпраздновать наше возвращение.

Степанида Ивановна

Но мои наряды…

Кондратий Иванович

Запросто, матушка, запросто. В деревне не как у вас, в Париже. Не забудьте своего любезного супруга взять с собой.

Трофим Федорович

Еще ехать?.. А куда еще?

Степанида Ивановна

Не ваше дело. Велите подавать экипаж.

Слуга

(входя, молодым людям)

Господа, лошади готовы; прошу садиться проворнее.

Молодые люди.

Que faire!.. Поедем.

Дочери

Куда же вы? Лучше к нам на бал. Ах, какие фигуры мы знаем.

(Тихо говорят с ними.)

Александра Ивановна

Я еду охотно, когда тиран мой не будет там. Maman! поезжай со мною. Доктор также. Нервы мои еще слабы.

Кондратий Иванович

(к суетящемуся Назару Петровичу).

Едем, брат, на свадебный пир. Прийми в свое веление кухню.

Назар Петрович

О! тут мне обширное поле! Накормлю вас чисто по-парижски… Закормлю!

Кондратий Иванович

Брат Лаврентий, едем с нами. У хозяина конюшня выстроена из сосен, росших на горах араратских, не помню только в котором веке.

Лаврентий Иванович

(собирая свои редкости)

О! я тотчас решу…

Кондратий Иванович

Ну, едем же скорее.

Все уходят.

Афонька

Хорошо так болтают… но баринова песня лучше всех идет к ним:

Ерема, Ерема!

Сидел бы ты дома.

Не хочу подражать господам, не пойду в чужие земли.


Примітки

…был в том городе, что две тысячи лет был в земле. – Йдеться про місто Помпеї в Італії, засипане вулканічним попелом при виверженні Везувію у 79 р.

Тиер – Тьєр Адольф (1797 – 1877), французький державний діяч та історик; у 1836 і 1840 рр. – прем’єр-міністр, у 1871 р. жорстоко придушив Паризьку комуну.

Гізо Франсуа-П’єр-Гійом (1787 – 1874) – французький державний і політичний діяч, історик. Не раз займав пости міністрів, з 1847 по лютий 1848 р. був прем’єр-міністром. Провадив реакційну політику.

Пилль – Піль Робер (1788 – 1850), державний діяч Великобританії, у 1834 – 1835 та 1841 – 1846 рр. – прем’єр-міністр.

Тальоні Марія (1804 – 1884) – видатна артистка балету, італійка за походженням. Виступала в багатьох театрах Європи, зокрема в паризькому «Гранд-Опера», У 1837 – 1842 рр. – солістка Великого театру в Петербурзі.

Ватерлооское сражение – битва біля селища Ватерлоо в Бельгії 18 червня 1815 р., в якій англо-голландсько-прусські війська завдали поразки армії Наполеона, що призвело наполеонівську імперію до остаточного краху.

Семіраміда – напівлегендарна цариця Ассірії (9 – 8 ст. до н. е.). їй приписують спорудження «висячих садів» – одного з «семи чудес світу».

Рашель (справжнє ім’я та прізвище – Еліза-Рашель Фелікс; 1821 – 1858) – видатна французька драматична актриса. Основу її репертуару складали ролі в трагедіях П. Корнеля, Ж. Расіна. В 1853 – 1854 рр. гастролювала в Росії.

…на пароходе разве мертвая душа не дрогнет. – У першій половині XIX ст. пароплав у Європі був технічною новинкою. Перший пароплав було збудовано у 1807 р. в Америці. Тому персонаж п’єси Іван Макарович говорить про пароплав із зачудуванням і страхом.

Карр Альфонс Жан (1808 – 1890) – французький письменник-сатирик. Його романи 30-х років («Під липами», «Годиною пізніше», «Фа дієз», «У п’ятницю ввечері», «Найкоротший шлях»), які мали демократичне спрямування і виражали опозиційні настрої до липневої монархії, користувались широкою популярністю.

Эжень Сю – Сю Ежен (1804 – 1857), французький письменник. У романах «Паризькі таємниці», «Агасфер, або Вічний Жид», показав соціальні суперечності, але зображав їх як моральні.

Фредерик Сулие – Сульє Мелькіор Фредерік (1800 – 1847), французький письменник, представник демократичного крила французького романтизму.

Мюссе Альфред де (1810 – 1857) – французький поет-романтик, один з творців французького романтичного театру.

Готие – Готьє Теофіль (1811 – 1872), французький письменник. До революції 1848 р. – романтик, пізніше обстоював принципи теорії «мистецтва для мистецтва».

Бовуар Роже де (справжнє ім’я – Ежен Огюст Роже де Бюйї; 1809 – 1866) – французький письменник-романтик.

Берие – Бер’є П’єр Антуан (1790 – 1868) – французький адвокат і політичний діяч; один з лідерів монархічної партії.

Вильмень – Вільмен Абель Франсуа (1790 – 1870), французький історик та критик. Своїми працями поставив літературну критику на історичний грунт, поклав початок її наукової методології. Творець нової романтичної історіографії.

Подається за виданням: Квітка-Основ’яненко Г.Ф. Зібрання творів у 7-ми томах. – К.: Наукова думка, 1979 р., т. 2, с. 168 – 182.