Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

Янгол

М. Ю. Лермонтов
переклад Михайла Старицького

По небу опівночі янгол летів

І пісню він тихую вів,

І місяць, і зорі, і хмар цілий рій

Вважали тій пісні святій.

Співав він про щастя безгрішних братів

Під вітами райських садків,

Про бога величність співав, і хвала

Його щиросерда була.

Дитячую душу в обіймах він ніс

На землю для горя та сліз;

І глас його пісні в душі молодій

Лишився без слів, а живий.

І довго на світі нудилась вона,

Жаданням якимсь чарівна,

І згуків небесних змінить не могли

Їй пісні нудливі землі!


Примітки

Вперше надруковано в збірці «З давнього зшитку. Пісні і думи», ч. II, К., 1883, стор. 120. Друкується за цим виданням. Переклад поезії «» (1831 р.).

Подається за виданням: Старицький М. Твори у 8 тт. – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1963 р., т. 1, с. 279.