Tęsknota
Іван Вагилевич
Och, czego dusza moja dręczy się w nicości
І serce nieme gluchnie wśród tęsknicy mętnej?
Wiatr zdarł liść kalinowy, krzew śpi cichy, smętny;
Wiosna życia minęła w próżniactwie i czczości.
Niegdyś było, jak sokół, bujałem wysoko,
Daleko na obłokach skrzydło żeglowało,
Oko, w słońcu utkwione, blaskiem słońca tlało.
Teraz, niestety, skrzydło opadło; a oko,
Obwinięte w mgłę, słońca nie widzi i ślepnie;
Sokół nie buja więcej… Gdy się ockną w duszy
Marzenia, sny przeszłości pośród myśli głuszy,
Tak cierpko, gorzko w piersi, serce zimnem skrzepnie.
O, marznij, biedne serce, póki nie przewioniesz!
Pustoczej, tęskna duszo, – indziej znów rospłoniesz!
Załucze, 1838
Туга
Ох, чом, моя ти душе, терзаєшся знебула?
Чом серце німо глухне серед нудьги-маруди?
Обтряс калину вітер – жовтіє листя всюди;
У суєті і гульках весна життя минула.
Колись було, як сокіл, кружляв і я високо,
Крило торкало хмари, буяло у блакиті,
Блищали в мене очі, мов сяєвом налиті.
Тепер зів’яли крила, на жаль, і сліпне око,
Не бачить сонця в пітьмі, байдужістю сповите;
Вже не кружляє сокіл… Коли ж в душі, буває,
Проснуться сни минулі – враз холод їх вбиває:
Так тоскно н терпко в серці, що кригою покрите.
О, мерзни, бідне серце, покіль не пронесешся!
Сумуй, самотня душе, – деінде знов займешся!
Залуччя, 1838
Переклад В. Лучука
Примітки
Вперше надруковано у вид.: Шашкевич Маркіян, Вагилевич Іван, Головацький Яків. Твори, с. 149.
Автограф зберігається в ЛНБ, архів І. Вагилевича, п. 12, од. зб. 43.
Подається за автографом.
Подається за виданням: Українські поети-романтики – К.: Наукова думка, 1987 р., с. 386 – 387.