Mater Gloriosa
Богдан-Ігор Антонич
Грайте, арфи, грайте, ліри, грайте, лютні, грайте, гусла,
радість лийте, журбу змийте, горе вкрийте весняним плащем.
Хай розкішно плещуть срібнохвилі, дрібнопилі русла,
з неба запашні й блискучі рожі – перли божі – золотим дощем.
Грайте, арфи, грайте, ліри, грайте, гусла, грайте, лютні,
бийте, дзвони, лийте тони ніжні, соняшні й могутні,
в світ виходить Божа Мати з неба синьої палати,
вбрана в семибарвної веселки злототкані шати.
Грайте, арфи, грайте, ліри, грайте, лютні, срібний спів.
Радуйся, о радуйся, о радуйся, Маріє.
О, яких мені знайти палких і милозвучних слів,
щоб це висловити й виспівати, що в нас серце мріє?
Грайте, арфи, грайте, гусла, грайте, лютні, грайте, ліри.
О, яким величним, небосяжним, божественним тоном
вискажу мойого серця радість я – самітний, сірий?
О, закрий мої приземні очі ласки божої хітоном!
Понеділок і вівторок, 30 і 31 травня 1932
Примітки
Вперше опубліковано: «Зібрані твори, 1967». Український заголовок упорядників: «Прославлена Мати». Подаємо за рукописом (Львівська національна бібліотека, від. рукоп., ф. 10, од. зб. 175).
Хітон (гр.) – чоловічий і жіночий лляний або вовняний одяг у стародавніх греків, що нагадував сорочку, підперезану поясом із напуском; широкий одяг, що спадає донизу вільними складками.
Подається за виданням: Богдан Ігор Антонич Повне зібрання творів. – Льв.: Літопис, 2008 р., с. 110 – 111.