Пророк
Переклад Олександра Кониського
(За Лермонтовим)
З тих пір, як вічний судія
Мене наставив на пророка,
Проміж людей вбачаю я
Велику заздрість і пороки.
За те, що став я возвіщать
Любові, правди чисте вчення,
На мене стали всі кидать,
Немов скаженії, каміння.
Мерщій в пустиню я утік,
Голодний, голий, необутий,
І тут тягну свій трудний вік,
І тут я богом не забутий.
Покірне все мені земне,
Бо правди заповіт конаю,
І зорі слухають мене,
Як в небі весело гуляють.
Через село, мов боючись,
Коли іду куди тихенько,
Діди там кажуть, сміючись,
Хлоп’ятам всім своїм маленьким:
«Дивіться! Се примір для вас;
Він не схотів ужитись з нами;
Дурний! хотів завірить нас,
Що бог гласить його устами.
Дивіться, діти, на його:
Який мугир, худий і блідий,
Який голісінький і бідний,
Як зневажають всі його…»
Примітки
Вперше надруковано в зб.: Галичанин. – Львів, 1863. – Кн. 1. – Вип. 3, 4. – С. 4. Дата написання не зазначена. Підпис – Сирота з України.
З незначними стилістичними змінами твір увійшов до зб.: Кониський О. Я. Порвані струни. – С. 19.
Подається за збіркою.
Подається за виданням: Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р., с. 521 – 522.