Початкова сторінка

МИСЛЕНЕ ДРЕВО

Ми робимо Україну – українською!

?

1

Переклад Степана Руданського

Варіанти тексту

Ярославни [76] тихий голос

Незнайомий чує,

Зозулею рано-рано

Бідная воркує:

«Зозулею полечу я, –

Каже, – по Дунаї,

Обмочу рукав бобровий

На річці Каялі.

Вийму з князя молодого

Половецькі стріли

І утру кроваві рани

На змученім тілі!»

Ярославна рано плаче

Дрібними сльозами,

У Путивлі на забралі

Воркує словами:

«Ой вітре мій, – каже, – вітре,

Буйнеє вітрило!

Чого ж ти, мій господине,

Вієш через силу?

Чого мечеш, чого гониш

Тії стріли финські

На легеньких своїх крилах

На милого військо?

А чи ж мало тобі хмари

Віяти на гори

Та кораблі колисати

На синьому морі?

Чого ж ти, мій господарю,

Ти моє весілля

По ковилю степовому,

Як порох, розвіяв?»

Ярославна рано плаче

Дрібними сльозами,

У Путивлі на забралі

Воркує словами:

«Дніпре славний! пробив же ти

Каміннії гори

Через землю половецьку

На синєє море!

Милував же ти на собі

Живі та здорові

Святославові посади

В степи Кобякові;

Помилуй же мого мужа,

Дніпре-господине,

Щоб не слала сліз до него

Я на море синє!»

Ярославна рано плаче

Дрібними сльозами,

У Путивлі на забралі

Воркує словами:

«Сонце моє золотеє,

Сонце моє ясне!

Всім ти, сонце, єси тепле,

Всім ти єси красне.

Чого ж лучі ті гарячі,

Ті пекучі дуже,

Ти пустило не на хмари,

А на військо муже?

І згагою серед поля

Луки їм спрагнуло,

І тугою на безводді

Тули їм заткнуло».

Примітки С. Руданського

76. Присипа Ярославна, дочка князя Ярослава Владимировича галицького, друга жінка Ігорева.

Подається за виданням: Степан Руданський. Твори в 3-х тт. – К.: Наукова думка, 1973 р., т. 2, с. 243 – 245.