Низовець
Тимко Падура
На землі і на морях
Наш світ в наших раменах!
Байрон в «Дівиці з Абидос».
Схились, зорйо, в мраку хмар,
Мені мильша ночі пущ,
Над кип’ячий хвиль обшар
Взнесе крила дитя пущ.
Нехай в пусі стогне трус,
Я на морі хочу грать,
Тільки довгий скручу вус,
Швидше буду турка гнать.
Далій, чайко, верхом пін
Розтинати моря плит!
Вдарю врагам в смерті дзвін
З-під булата острих нит.
Не пишайся, Амурат,
Не забеш мня громом слов;
Не першина з царських врат
Супостатів льяти кров!…
Не лякався жаркий лях
На сараї твоїх варт:
М’ягку душу обляв страх,
Але меї стальний гарт!
Нуже, діти, під куль град!
Ми то птахи острих зим!
З крил лупежі в Цариград
Покотится кров і дим!
Кізи-Кермен, 1828.
Примітки Т. Падури
нит – Нита уживаєся також для означення вістря, і кажеся: нита бритвяна, нита булатная; в тім значіню 2 відм. ч. мн. буде: нитів або нит.
Амурат – гл. Poselstwo do Amurata IV. za panowania Władysława Wazy, przez Kwiatkowskiego. Мурад IV (1609 – 1640), турецький султан у 1629 -1640 pp.
Примітки Ю. Романчука
Не лякався – Супротив сих слів незрозумілі мені дальші слова: М’ягку душу обняв страх: чию ж?… Зрозумілі були би, якби стояло: Налякався, – тілько ж се знов не дуже згідне з прикметником «жаркий».
Подається за виданням: Твори Маркіяна Шашкевича і Якова Головацького, з додатком творів Івана Вагилевича і Тимка Падури / ред. Ю. Романчук. – Льв. : Просвіта, 1913 р., с. 398 – 399.
Примітки М. Л. Гончарука
Вперше надруковано у вид.: Pienia Tomasza Padury, с. 8 – 10. Вдруге надруковано без змін у зб.: Ukrainky Tymka Padury, с. 29 – 31.
Подається за виданням: Українські поети-романтики – К.: Наукова думка, 1987 р., с. 547.