Білка
I. А. Крилов
переклад Михайла Старицького
У Лева Білочка служила,
Що там робила, що пекла –
Нема до того мені діла,
А тільки наймичка мала
Чимсь йогомосці догодила:
А пану догодить – багато треба сліз!
За те ж, за вслуги її щирі,
Обіцяно при цілім мирі
Горіхів їй чумацький віз…
Ну, ситий будь і словом королевим!
Проте час плине, як вода,
І часто Білка голода,
Хоч скалиться й на кутні перед Левом.
Подивиться, а там в горах
Її всі подружки з ліщини
Трощать горішки на зубах.
Їй заманеться так, що страх, –
Так що ж? Ковтає тільки слину,
Бо в ліс не можна і на мить, –
Усяк штовхає її в спину
Ясновельможному служить.
От вийшла врешті й їй пора –
Обридла Левові стара,
Й шлють до родини бабу вражу.
І справді, їй дали горіхів цілу мажу:
Горішки славненькі, – любує і сама –
Один в один тобі добрано!
Та тільки от що препогано –
У Білки вже зубів катма!
Примітки
Вперше надруковано в книжці «Байки Крилова. Вибрав і переклав М. Старицький», К., 1874, стор. 25 – 26. Друкується за цим виданням. Переклад байки «» (1833 р.).
Подається за виданням: Старицький М. Твори у 8 тт. – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1963 р., т. 1, с. 243.