Гей, быки!
Степан Руданский
перевод А. Савинова
Эгей, быки! Чего ж вы стали?
Иль поле страшно заросло
И лемеша позаржавели,
Иль затупилось чересло?
Вперёд быки! Ботва на поле,
Бурьян для плуга – пустяки
Земля достойна лучшей доли!
Чего ж вы стали! Гей, быки!
Эгей, быки! Ботву ломайте,
Крушите, бейте в пух и прах,
И бурьяна не оставляйте
На всех отеческих полях.
А чересло моё на лево,
А лемех справа от руки.
Под корень режьте это зелье,
Чего ж вы стали? Гей, быки!
Эгей, быки! Распашем поле,
Посеем ярое зерно,
А дождь польёт посевы вскоре
В земле пробудится оно.
Пробудится и глянет в небо,
И как у девушек венки,
Зазеленеют наши нивы.
Чего ж вы стали! Гей, быки!
Эгей, быки! Зерно поспеет,
Покроет золотом поля,
И потечёт как прежде, мёдом
И молоком моя земля.
И всё пройдёт, что было горько,
Невзгоды станут далеки.
Чего ж вы стали, мои дети?
Пора настала! Гей, быки!
Перевод Анатолия Савинова (Люботин, Харьковская область), сентябрь 2016 г.