Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

Сравнение вариантов карты С. Мюнстера Polonia et Ungaria

ГедзьТатьяна

Карта Себастьяна Мюнстера Polonia Et Ungaria XV Nova Tabula является одной из самых известных карт с изображением Восточной Европы середины XVI в. Впервые она была напечатана в 1540 г. в базельском издании Географии Птолемея. Само ее название говорит о принадлежности к так называемым «современным» картам (начиная с издания Географии 1482 г. к 27 «античным» картам начали добавлять «модерные», составленные на основе тогдашних представлений об окружающем мире). Благодаря действительно «революционном» приближению к реальности и качественной графике (гравером был известный немецкий художник Ганс Гольбейн-младший), эта карта печаталась в последующих изданиях Географии Птолемея до 1559 г. и многочисленных изданиях Космографии Мюнстера, которая впервые была издана в 1544 г. [1 ]. По тем же причинам эта карта попала в известный атлас Кордта [2] и современные украинские картографические издания. Различия в четырех доступных вариантах карты Мюнстера и являются предметом дальнейшего рассмотрения.

Для начала сравним две карты Мюнстера разных лет издания [3]. Номером 1 обозначим карту Polonia Et Ungaria XV Nova Tabula [4]. Автор – Себастьян Мюнстер, гравер – Ганс Гольбейн-младший. Она взята из издания Географии Птолемея (Geographia universalis vetus et nova, complectens Claudii Ptolemaei Alexandrini enarrationis libros VIII, Базель, 1540 г.). Номером 2 обозначим карту с аналогичным названием [5], которая взята из издания Космографии Мюнстера (La Cosmographie universelle contenant la situation de toutes les parties du monde, avec les proprietez & appartenances, Базель, 1552 г.)

Карта С.Мюнстера 1540 г.

Карта С.Мюнстера 1540 г.

Карта С.Мюнстера 1552 г.

Карта С.Мюнстера 1552 г.

Сравнение установило, что графика обеих карт (реки, озера, очертания морей, обозначения городов) совпадает полностью. Различия между картами – в тексте. Текстовая часть 2-й карты изменена, а именно:

– город в среднем течении Вислы, на левом ее берегу, получил название Soletz. Название обозначено под фрагментом ONIA слова POLONIA. Фрагмент ONIA сместился чуть выше;

– под обозначением Киева появился текст Kyouia epatus;

– появился текст Septem Castra (Семигород) на северо-западе от названия TRANSILVANIA;

– под словом VALACHIA добавлено MAGNA;

– на карте 1 на северном побережье Черного моря в нижнем правом углу карты содержится текст Bithyni? pars. На карте 2 этот текст отсутствует, зато обозначено название исторической области NATVLIA (Анатолия).

Киев на карте С.Мюнстера

Киев на карте С.Мюнстера

Надпись “Анатолия” на карте С.Мюнстера

Надпись “Анатолия” на карте С.Мюнстера

Дальше рассмотрим третий вариант карты Мюнстера [6]. Согласно комментарию к карте, она взята из того же самого издания Географии Птолемея, что и карта 1. Но она отличается от обеих рассмотренных выше карт. Она содержит все надписи, дополнительно внесенные в карту 2 по сравнению с картой 1, но в нижнем правом ее углу находятся оба текста: Bithyni? pars і NATVLIA (см. рис.2). Еще одно отличие. На картах 1 і 2 два соседних участка русла Днепра обозначены отдельными названиями: Neper i Borysthenes. На третьей карте эти названия объединены знаком, который, очевидно, означает “или”, “он же” (см. рис. 2). Составители комментария к третьему варианту карты сделали ссылку на карту Мюнстера из атласа Кордта [7]. Но карта Мюнстера у Кордта, также взятая, согласно сопроводительному тексту, из издания 1540 г., на самом деле является четвертым ее вариантом, совпадающим с третьим во всем, кроме двух отдельных названий Днепра, как в картах 1 і 2.

Из этого можно сделать несколько выводов.

Во-первых. Текстовая часть карты Мюнстера со временем претерпевала изменения, причем эти изменения не всегда вносились как дополнение (вспомним поочередную появление на карте названий Вифиния и Анатолия). Технология внесения изменений в карты, которая, скорее всего, была применена в этих случаях, описана в [8]. Карта Мюнстера 1540 была вырезана из дерева. Изменения к доске, на которой была вырезана карта, можно было внести путем замены блока, деревянного «кубика», на аналогичный по размеру блок с другим изображением или текстом. Судя по количеству изменений в топонимике карты, замены деревянных шаблонов – небольших по размерам блоков с текстами – практиковались довольно часто.

Во-вторых. Среди указанных выше различий два касаются непосредственно Центральной Украины, что предоставляет пищу для размышлений. Оказывается, в середине XVI в. Себастьян Мюнстер, который принадлежал к образованнейшим людям Европы, колебался относительно названий Днепра и Киева. Рассмотрим возможные причины этого.

Создавая свою карту как качественную компиляцию, Мюнстер очень осторожно относился к отбору данных для нее. Среди источников, которыми он пользовался, несомненно, была работа Н. Меховского “Трактат о двух Сарматиях” (Tractatus de duabus Sarmatiis, asiana et europiana, et de contentis in eis), которая была напечатана в 1517 г. [9]. Днепр в ней упоминается именно как «знаменитая река Борисфен, называемая жителями Днепром (Dinepr)». Обратим внимание на слова «называемая жителями». На карте верхняя, «литовская», часть реки дважды именуется Neper, а нижняя, «античная» – Borysthenes.

Историки картографии согласны в том, что карта Мюнстера является упрощенной копией карты Южной Сарматии Бернарда Ваповского 1526 г. [10]. В аннотации альбома «Украина на стародавніх картах…» [11], Ваповский рядом с Мюнстером даже указан как автор карты. На карте Ваповского Днепр однозначно называется Boristenes. Амброджио Контарини в описании своего путешествия, во фрагменте, датированном 1474 г., употребляет название Днепр [12]. Итак, Себастьян Мюнстер отразил на карте параллельное употребление двух названий реки в современных ему географических описаниях. Похоже, отсутствие названия Киева на первоначальном варианте карты также вызвана одновременным употреблением нескольких разных названий города.

Особенностью карты Мюнстера есть составная часть названия отдельных городов epatus или metropol (епископство или митрополия) – указание на то, что данный город является центром католического епископства или православной митрополии. Подпись, появившийся на последующих версиях карты, не является однозначной: Kyouia epatus. Epatus, очевидно, является сокращением от Episcopatus – епископство. Итак, подпись следует переводить как Киевское епископство. Киевское католическое епископство было установлено при великом князе литовском Витовте и просуществовало до середины XVII в. Подпись на карте Мюнстера смещает акцент с собственного имени города на его функцию: расположение главного на данной территории церковного административного органа.

Одной из причин неуверенности Мюнстера в названии Киева могла быть применяемость его тюркоязычного названия Man-Kerman, что означает «большой город», «большая крепость». «В грамотах турецких султанов польским королям это старое тюркское название встречается еще в конце XVI века, хотя в 1556 г. там уже появляется и транскрипция подлинного названия Киева [13]». О том, что Мюнстер был знаком с какой-то информацией о кочевых народах восточноевропейской степи, свидетельствует размещение в правой части карты тамги Джучидов [14] – знака принадлежности (до распада Золотой Орды) данной территории к улусу Джучидов, потомков Джучи, старшего сына Чингисхана. Этот знак свое время вызвал интерес В. Кордта, который привел в комментарии к карте известные ему гипотезы [15] (среди которых данное предположение отсутствует).

Проследим разные названия Киева на картах, созданных до 1540 г.

Начнем с карты мира Фра Мауро 1459 г., где обозначений Киева аж три [16]. Отметку на левом берегу Днепра сопровождает текст Сhieuo ouer chio. На значительном расстоянии от правого берега, западнее надписи Wlocho (Валахия?) обозначен город Сhiouio. Ближе к морю, снова на левом берегу Днепра читается название города Macharmi, в котором угадывается наш знакомый Man-Кerman.

Далее обратим внимание на известные нам варианты карты, созданной под руководством кардинала Н. Кузанского между 1456 и 1460 гг. Сама рукописная карта не сохранилась, поэтому рассмотрим четыре карты, которые считаются ее копиями [17]. Они делятся на две пары графически похожих между собой и не похожих взаимно карт: Германуса-Вавассора и Розелли-Мартеллуса. На картах первой пары обозначено Киев (Chivia), и южнее, в среднем течении Днепра, город с названием Makromana. На карте Розелли Поднепровья нет, поэтому из данного рассмотрения ее исключаем, в варианте Мартеллуса отсутствует Киев, но обозначен Monagramana. Вспомним также фрагмент дневника Амброджио Контарини: “1 мая [1474 г.] мы приехали в город, именуемый Киев или Маграман [18]”, в оригинале Chio over Magraman. Неудивительно, что на турецкой карте, датированной, примерно, 1490 г., Киев также обозначено как Man-kerman [19]. На карте Ваповского 1526 г., которая базировалась на оригинальных данных, отдельный город Ман-керман отсутствует. Строения Киева обозначены и на правом, и на левом берегах Днепра с названием на правом берегу Kyouia. На карте Европы Г. Зелля 1535 г. [20] город называется Kyoff.

Стоит обратить внимание и на два типа «европейского» названия Киева. Первый является, собственно, названием города: Kyoff, Chio (у Фра Мауро и Контарини). Второй – названием города как производной от названия территории: Chieuo, Chiouio, Kyouia. Это слово образовано аналогично названиям земель Moscovia или Transilvania, или города Comenia (Кумания), обозначенного на всех вариантах карты Кузанского.

Напоследок вспомним небольшой казус, связанный с картой Мюнстера. Есть описание карты Мюнстера 1540 г., где “на правом берегу Днепра отмечен Chiof, на левом же Kiovi. См. В. Кордт, Материалы по истории русской картографиы, вып. II, табл. XX [21]”. На самом деле, на этой карте обозначения левобережного Киева отсутствует. Левобережный текст предполагает существование соответствующего левобережного графического обозначения. Но на всех рассмотренных вариантах карты Мюнстера графика неизменна. Поэтому, скорее всего, это упоминание не свидетельствует о существовании еще одного варианта карты Мюнстера, а является обычной ошибкой.

Использованные источники и литература

1. Україна на стародавніх картах. Кінець XV – перша половина XVII ст. – К., 2004. С. 28–29.

2. В. Кордт. Материалы по истории русской картографии. Вып. II. – К., 1910, табл. XX.

3. Див. А. Ю. Гордеев. Картография Черного и Азовского морей. Ретроспектива. До 1700 г. – К., 2006 (видання на CD).

4. Там само, С.100.

5. Там само, С.145.

6. Україна на стародавніх картах… Там само.

7. В. Кордт. Там само.

8. A. Baynton-Williams. .

9. Текст за виданням: Матвей Меховский Трактат о двух Сарматиях. М.–Лг., 1936.

10. Див. .

11. Україна на стародавніх картах… Там само.

12. А. Контарини. .

13. З. Абрагамович. Старая турецкая карта Украины с планом взрыва днепровских порогов и атаки турецкого флота на Киев. – Восточные источники по истории народов Юго-Восточной и Центральной Европы, Том 2. М., 1969. C. 78, карта на С. 95.

14. Зразки тамг, які використовувались у портоланах, наведені: И.К. Фоменко. Образ мира на старинных портоланах. Причерноморье. Конец XIII – XVII в. М., 2007, С. 356–361.

15. В. Кордт. Там само, С.12.

16. Відповідний .

17. The History of Polish Cartography from the 15th to the 18th century by Karol Buczek. Transl.by A.Potocki. – Wroclaw&-Warszawa-Krakow, 1966, Дод. 3-6.

18. А. Контарини. Там само.

19. З. Абрагамович. Там само.

20. The History of Polish Cartography … Дод.9.

21. З. Абрагамович. Там само, С. 94.