Китиця
В. Ганка,
переклад М. Шашкевича
Віє вітронько з лісів князевих,
біжить миленька ко потоку.
В ковані відра черпле водицю,
водою к діві плине китиця,
кита пахнюща з рож і фіялків.
Ялася діва киту ловити –
пала, ой! пала в студену воду.
«Коби-м відала, китице красна,
хто тя в порхоньку насадив землю,
тому бих дала золотий перстень.
Коби-м відала, китице красна,
хто тебе ликом зв’язав м’ягеньким,
тому би-м дала з коси іглицю.
Коби-м відала, китице красна,
хто тя студенов пустив водицев,
тому бих дала вінець з головки».
Примітки Ю. Романчука
Подається за виданням: Твори Маркіяна Шашкевича і Якова Головацького, з додатком творів Івана Вагилевича і Тимка Падури / ред. Ю. Романчук. – Льв. : Просвіта, 1913 р., с. 79 – 80.
Примітки М. Л. Гончарука
Вперше надруковано в альманасі «Русалка Дністровая», с. 109.
Передруковувалось за автографом, який зберігався в родинному архіві І. І. Срезневського, у вид.: Писання Маркіяна Шашкевича, с. 53 – 54.
Подається за виданням: Українські поети-романтики – К.: Наукова думка, 1987 р., с. 556.