Юрова Ярина
Переклад Михайла Старицького
Ой пішла раз Юрова Ярина,
Ой пішла раз з Смедерева міста
Бережком, край тихих вод Дунаю,
А за нею Григуревич Максо,
За Максимом його ненька сива.
Обізвалась Юрова Ярина:
«Мій унуче, молодий Максиме!
Чи мене б ти не пораїв часом?
Маю я дочку мезинку гожу,
Й її просять женихів аж троє:
Один просить – то Пилип Угорець,
Що в Угорськім найбагатшім краї,
Другий просить – цар московський дужий,
Третій просить – цар султан стамбульский,
Із Стамбула, Цареграда міста.
Ой порадь мене, Максиме внуче,
Кому з трех цих маю дочку дати?»
Їй на те Максим хлоп’я і каже:
«Я тебе пораю, моя бабо!
Як мене послухать тільки схочеш,
Дочку видай за Пилипа Вгорця, –
Хоч в розкошах за заможнім буде;
Якщо ж ти не оддаси за Вгорця,
То оддай вже за царя з Московьї, –
Бо з царем, як будем друзяками,
То споможе нам у воюванні,
Московити ж юнаки завзяті.
А коли ж ти оддаси за Турка –
Турчин візьме наші землі в спадок,
Візьме землі й города всі візьме!»
Як те вчула ж Юрова Ярина,
Розмахнулась власною рукою
Й зацідила в білий вид Максиму;
Так же легко зацідила внука,
Зацідила по лицю хорошім,
Що чотирі витрощила зуби!
Аж упав він на траву зелену,
Закривавивсь весь у кров червону,
Плює кров’ю, одрікає стиха:
«Скарай Боже тебе, бабо сива!
Як дала, то й продала на вікі,
Оддала всі города та землі!»
Як казав він, так нестотно й сталось:
Оддала вона дочку за турка,
А за нею городи всі й землі.
Примітки
Подається за виданням: Сербські народні діми і пісні / переложив М. Старицький. – Київ: 1876 р., с. 62 – 63.