Виклик на Косовську січу
Переклад Михайла Старицького
Цар Мурат вже на Косовім полі.
Як там став, то й дрібен листик пише,
Посила до города Крушевця,
На коліна до самого Лаза,
До царя б то сербського і князя:
«Гей ти, Лазе, землі сербській царю!
Не бувало і не буде в світі,
Щоб один край мав двох господарів,
Щоб один люд харач двом виносив:
Не впада обом нам царювати!
То й оддай мені ключі і харач:
Од твоїх міст золотії ключі,
Та ще й харач за сім років цілих.
Як того ж не схочеш мені дати,
То виходь ти на Косове зараз, –
Хай мечі поділять нас з тобою!»
Як дійшло до Лазаря писання, –
Лист чита він, дрібні сльози ронить…
Оттоді ж-то було слухать, Боже,
Як став Лазар заклинать всіх люто:
«Хто не вийде на Косовську січу,
Хай ніщо з його руки не родить, –
А ні біла на полях пшениця,
А ні лози-виногради в горах!»
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Примітки
Подається за виданням: Сербські народні діми і пісні / переложив М. Старицький. – Київ: 1876 р., с. 133 – 134.
