Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

Тетрадь с творческими записями

Марко Вовчок

Лапачка – trappe.

Почворно їхав.

Указанье – пень. Опис. пня. Птичка бож. пад. и тем дает возм. убежать.

Сквозь промеж дерев, поблеск[ивали] штыки и мельк[али] шапки.

Романець. Повис над рекою на верхн[ей] ветке. Невольно загляд. ожидая паденья. Вдруг Ром. съеж[ился] в комок и скатился в омут. Нечаянно?… Не может быть нарочної (На костер сыр. ветк. из [нерозб.]). Завидели <коло Вовч. Яру>. Попробов. спусти, подвин. к окраине. Скакн. и повис. Взяли на прицел. Голова нырнула.

Тут господь коло нас в нашей бедн. и скорби.

Стар[ая] пани боится. Разбойн[ик] просится ночевать, ночью впуск[ает] товарищей. Важн. пан, ранен, разбойник. Беседа об урожае, панских дел[ах], мужицк[их] пороках. То в одном месте, то в другом. Нет нигде, а след везде. Стара, а як кінь неук не…

Да я вже примірився, хвалиться справи., вже певно запопаду. От і добре, дай боже час. Отклад. тільки сир добрий. Не засни, поки застукаю. А пані так і засипала, як з кошика.

Не живи душу. <Надумала і воно як його зловити.> Найлучче живцем його узяти, скликать села 2, 3, а то й 5, 10, ошморгнуть ліс, як поясом, а взявши зараз його [нерозб.]. Зупинилась, як йому віку вкоротить, чи з світу стратить чи нех[ай] у в’язні загніває. Я, каже, свічку обіщалась угодникові. Не турб., злодій не втече ваших ручок.

Гапко! Одарко! Не озив. – нема жодної. Піждіть, піждіть! Ніколи й карати. Нехай надальше. Найкращі пошивки, наілуч. простині, пухов[і] подушки, шовков[і] зодягала, червон[і] килими. Гладить, стелить, щоб ані морщечки! ані давиночки!

Задремала. Одно, що ціліс[енький] день їли та пили, пили та їли, а друге, за ціліс[енький] день і язичок зателипався, аж змер, і серденько, безперестанку скачучи, то з ненависті на розб., то з усолоди глядячи на вельможн[ого] гостя. Пізненько. Коли зирк! Уступають троє і проч. Усе гаразд! Пан піднявсь та й знов упав, як встреляний. Ніженьки тремтять. Де вони? Де піймали? Усіх? Ні, серденько, самі до вас прийшли.

Руки йому зв’язали, повели – аж висимо на йому, а його – хиць – підняло, як на крилах, та й зник. Здається, ніхто мене не навчав, а я сам учуяв.

Страстно любим товарищами. Добрых не трогал. Мир тобі, не бійся, пані. Пресечь зло и зло в добро. Поддался, жел. вызвол. товарища. Вел. запереть, морить голод[ом], пока скажет, где казна. Через 4 дня, а ну его в батоги! Глядь, а его нет. Не даем есть, а он хлоп по [нерозб.] – горилка, порося. Хотели вести – он рук. как крылами. Приносит просвирку монахиня.

<Чорна дібровка. – Малий затон.> [нерозб.] <Тихий. Ворона.>

Поезд летел [нерозб.] <Поминутно не определен. Ничего не слышно определенного. Прислушаешься. Это томит, изводит. > Злізь та подивись. Зграя псов. Череда. Горечь пережит. <славы> свободы.

Наход. убежище в монаст[ыре] по Роси и Тясмину. И дешевле лошади. Паны богатели и мужик[ам] жилось не так худо как везде, но пропасть существов[ала]. Память о битве за свободу. Пожив на своб[оде] хоть недолго, не легко ее забыть […] [Цей абзац Марко Вовчок обвела олівцем і написала: «В Марусю». Ред.]

Разбил голову об острый пень.

Гайдамаки в 18 веке – крестьяне правобережн[ой] Украины]. Восстание особ[енно] сильно в 1733 и 1768, когда Железн. (запор.) поднял кровав[ую] борьбу (Уманск. резня) Лілійка [нерозб.] лянка. Темнота, сверк. огни.

Безліч. Вилясок. Доносно стріляє. Розклопотаний. Розколатаний. Тиша. Ненець. Де літував, там зимуй.

У дес[ятий] рочок уступає. Действия врассыпную. Широкие] груди, могуч[ие] плечи. Клики, рыданья, тих[ие] слезы, смех.

Штучні мостки.

<Казав прип’ясти одному, пильнувати коней коло хати >. Страсти, блестящ, слезы.

Отв. свар. Макс. Кривонос. Дозорця. Холодець – спаржа. Пробир. как дик[ий] зверь по дебрям молчаливого леса. Сердце так и закотилось.

Хапко.

Купи куму. Улыбнулась. Видали улыбку хуже плача? Лучше б заплакала. Хапка взяло за сердце.

Яке в тебе тло? Що то за тло вимислив? Нащо вона? Який Чищидло-Чистище. Тло твого норова. Упоминач.

Забув, коли віл телятом був.

Яку маєш уставу – распостылая жизнь.

Растратил казен[ные] деньги – подъемные. Не хотел больше знаться. Нех[ай] в пекле накажут, абы его не вид[ать] не слых[ать].

То <й поможе> з чорного на біле.

Облютел.

Правда мав він свата, а спразнив часу, а не встиг за тим пивом, мусив в пекло у [нерозб.].

Бач який викрутень.

На обідва кути.

Скаженюка.

Распоясоваться.

[нерозб.]

Ни в сказке сказ[ать], ни пер[ом] опис[ать], ни кистью не намалева[ть].

Не [нерозб.], не стямися.

Пішлось на лихо.

Лихо споткало.

Безліч. Уряд.

Як хмара і спала на нас.

Отпечаток глуб[окой] печали и холодн[ой] свиреп[ой] энергии.

Роют ямы в пуще. Темн[ая] тепл[ая] ночь едва обозначила] две фигуры тут – еще две подальше.

Угрюм[ый], мрачн[ый], печальн[ый].

Глаза под грозн[ыми] дугами бровей.

Смольчуга. Половьян.

Пыль, духота, знойн[ый] вихрь. Темн[ый] удушлив[ый] воздух.

Деревья повалены.

Не знал удержу страстям, но чувство горя было ему ново и странно.

Не пахнет ветерок, не блесн[ет] луч.

Киевск., Звениг., Чигир., Уманс, Черкасск., Корс., Каневск. 4000 заявили командиров чиновнику и вступили врукопашную с войском.

1857

Дай боже вам побитись, а нам подивитись.

Та туга, мамо, за тугою,

Пішов милий за другою.

Пішла заміж молодою.

Лисянка (им[ение] кн[язей] Яблоновских).

Неживий Усач. Дзюма. Шило.

Коліївщина – меч.

Паліївщина – огонь.

Овраг Холодный над ключом.

Своячен. Брюховщ. Измена жены.

Прислуга высыпала во двор. По дороге скакал верховой.

Красивая Ганна, залитая кровью, лившей из чернокудрой головы, схватила брата и разбила о камень.

Бросилась в реку. Не надо ничего – все полетело в реку. Рубились среди пламени – рогозины, дубы, колья, гаки.

Моє воно працъоване креваве.

Оплаканий хліб. Віку вкорочаєте.

Хватают, сажают в полуобгор[евшую] стодолю и закладывают бревнами. В обгорелое окошко смотрит – пожарище. Пустыня – даже стол[етние] дер[евья] в саду обгорели.

Донос[ятся] воен[ные] окрики. По вечер[ам] над темн[ыми] лесами, высок[ими] горами мельк[ают] отблески пожаров.

Дом (пане.) [нерозб.] все вырезаны, оставался, как при живых. Широк. гулкий. Разд. выстр. – не достигали, но их блеск в темноте и отголоски в горах учащались.

Приход, вести неясн., но как глух[ой] раскат отдален[ного] грома, рокочущ[ий] в далън[их] горах.

Толпы роились, как пчелы. Ярмарка, музыканты. Переодет[ые] монах[и], евреи, цыгане, паны поляки, паны кацапы. Сверк[ало] золото риз духовенства.

Раньше смерти не мертвей!

Страсть, полная жизни и мощи.

Иные чист[или] оружие, иные оглядывали, кто лежал погруж[енный] в думу, кто разговар[ивал], курил. В пещере местами небольш[ие] лужицы, прохлада и приятная сырость. Со стенок изредка падали воды, произв[одя] однообразн[ый] успокоительн[ый] шум.

Лучи солнца освещали поле смерти. Груды убитых в одном месте гуще, в друг[ом] реже. Он осматривал обращенные к небу, приподнятоые], припавшие к земле лица. Недалеко протекал шумливый ручей, – около него и в нем лежоали] запрудою быстрому течению, очевидно, приползшие сюда томимые жаждою раненые и здесь навсегда успокоились, окраши[вая] искрящуюся воду своею кровью. Были двое, кот[орые] еще слабо дышали. Он брызн[ул] им водою в лицо, и глаза их полуоткрылись. Изнемож[енные], раздавлен[ные], задыхающ[иеся].

Некоторые] хаты прятал[ись] в зелен[ых] садик[ах], котоорые] еще не попорт[ил] порохов[ой] дым. Белое облако, парившее в воздухе, обозначоало] позицию. Слышался грохот орудий. Хаты еще стояли среди сельского мира и тишины. Из садков пахло мятой и бел[ой] акацией. Изранен[ные] лошади обезум[ели], разъярен[ные] запахом крови и шумом битвы бешено носились по всем направлениям. Те черты, кот[орые] только что пылали энтузиазмом, страстью, ужасом, мщением, искаженные мукою, застыли.

Волосы черн[ые], как ворон[ье] крыло (смоль). Черные глаза, большие смелые, сверкали, как звезды, из-под густых бров[ей], из-под косматых бровей, как из чащи.

Шли потопком.

Пани ще бенкетували, а вже під гаєм засіли гайдамаки. Полуоде[тые] бежали [нерозб.] на засаду, падали убитые, и еще хуже раненые.

Густые брови свисали над большими глазами, полными какого-то темного огня. Глаза эти необычно глубоко сидели, что придавало] им особую мрачность.

Нежн[ая], как только что выпавший снег, шея.

Они боялись, я не понимаю или [нерозб.]. Солнце уже зашло, и майск[ие] сумерки быстро переходили в погож[ую] ясную безоблачн[ую] ночь.

Прод. ситец, фонари, медовики, соломенные шляпы, кофе, скребницы, чай, полов[ые] щетки [нерозб.], свечи.

Хатки в зелен[их] садках, сонечко, божа благодать округи, а по хатах? Що то горя, туги, смутку.

Отсе згадую, і все те давнє устає перед очима – і той тодішній давній вітрець віє на мене, диха, і тодішнє проміння світить.

Ліси і узлісся.

На далекому обрії.

Уходили в потемки.

Мазепа.

Знаю, что люди всегда говорят с прибавкою во время войны и моров[ого] поветрия. Фортуна в иных делах переменчива] годами, месяц[ами], иногда днями, а в военных един[ым] мгновением.

Необыкнов[енно] ум[ный], дар слова, отлич[но] образов[анный], свир[еп], мстит[елен], неблагодарен.

Палий.

Обвин[ен] в сношен[иях] с Швецией, заключ. Мазепою, отосл. в Москву, а затем в Енисейск.

Петр в 1715 посл[ал] несколько] тыс[яч] казак[ов] рыть канал для соед[инения] Волги с Доном. В 1721 неск[олько] тысяч казак[ов] умерли при рытье Ладожск[ого] канала. В 1722 еще 10 000 казак[ов] отпр[авились] рыть Ладожск[ий] канал под нач. Черняка вместо Полуботка («Очень хитер» – Петро о Полуботке. Полубот[ок] при вс[ем] желаньи не мог ничего сделать – мог только вредить себе). Затем посл[ал] еще 5000 в Ладогу под нач. Милорадовича, и 10 000 под нач. Андр[ея] Маркевича отправл[[ены] к креп[ости] св[ятого] Креста на место Апостола.

Полуботок, наказ. гетман, обр[атился] с укорительн[ой] речью к Петру – говор, прямо о жел[ании] уморить на землян[ых] работах, отнять последн[ие] вольности, о нарушении] дан[ного] слова, [нерозб.] заним. славою, не помышл. о правосудии. «Знаю, ожид[ают] меня оковы, буду вверж[ен] в темн[ицу], где умор. голодом, но что до того!» Умер, отказался] от лекарств, не трон. посещен[ие] Петра: «Вскоре Петр и Павел предстан[ут] на одн[ой] доске».

Бироны, как и Радзивилы, отд[авали] щенят на выкорм бабам.

[нерозб.] Морозенко (1649 г.) Паны спрят[ались] в болоте.

Отсе вам за [нерозб.] за унію! І за мого брата! І за стару неньку!

Данило Нечай изрублен, умир. взят товарищ. Скончался], заповедуя передать покл[он] осирот[евшей] матери Брац. полк[овника]. Ив[ан] Богун.

Отвагу козацькую потлумляєт. За ним утром.

<Нов[і] млини.

Роблена могил[а].

Череда, отара, табуни.

Чернечий Брод.

Ляхова Лучка.

Ляхова Дібровка.

Холодний Яр.

Сватова. >

Мелася.

Скарай його, боже!

Як мошкори густо.

Закида словами, поглядом, рухом, сміхом, кивом, моргом.

Живцем. Як у зайця ланів. Підупадлий пан. Гірш згадючила.

От він! – тудою-сюдою – нема.

Скоро увійшла.

У мить дві.

Голос – вопль.

Батько.

Бачний сухоокий. Слеза слезу прошибає [пл. старик]. Потекли беззвучні. Тихі, тихі, а такі, маб[уть], пекучі.

Катря быст[ра], решит[ельна], хладно[кровна]. Опасн[ости] не останавл[ивают], не страшат – приост. чтобы приспособиться. Опасн[ость] занимала постольку, поскольку могла помешать делу, исполнению.

Смуток. З живої серце виймаєш. Не край мого серця. Сумно, сум. Вразило в серце. Самота – [нерозб.]. А тихо, хоч мак сій (слышится [нерозб.]).

Мокрина.

Серце заниває. Катре, де ти залинула? [нерозб.] свідче!

Панич то в бік, то косяка, то прямика (бокаса) вихилясом, викрутасом (лихо избочен[ясь]).

Справник. Витрішкуватий, як жаба. Що то за вчинки? Подія – проделка. Казано стоять у строці. Не ощажай.

Пані. Поличка як бар. лопатка, огрядна, гладка, що і мит не одержиться. Несамовита. А ніс так несе, що і коцюбою не достанеш. Через губу не плюне, тільки усе через голову. Пані на всі сані та ще і ноги висять. Сипле приспу в вічі. Дереться руками, скрегоче зубами. Годинник скликанчик. Ук і неук. В’язні. Послухи звідтіль. Чутка прошла, розлеглась.

Гримне далеко у межигори, а по дол. чути (ясними зорями), хоч ще тихо тут і ясно.

Доробився, як сіль на окропі.

Лежить, а йому бог кряжить. Лежух – лежень.

На чуже щастє не мухою впасти.

Лучив ворону. Направте. Рушайте.

Городня – укрепленье. Урва – [ур]висько. Шляшок до міста.

Спад – pente. Збіг, похилость, схилок.

Розпад – crevasse.

Заломом іде.

Просмик.

Щербина – breche.

Нашеземець. Приходень.

Думка ген-ген літа.

Глядя на эполеты, вспоминала его большие глаза, день накануне его отъезда. Уехал рано и не видала.

[нерозб.] с Якутк. Алекс. Карл. Беранже.

Барх[атное] пл[атье]. (Нат[алья] Павл[овна] и Качалов.) Гр. Захар.

Хлопоты о журн. [нерозб.] Де Роберти. A tout venant je crache. Сын архиер[ея] и игум[ени]. Комаров. Знакомство. Соничка Косач.

Дедушка. Село. Казаки [нерозб.] Кум, потом убийца. Признательность казаков. Марья Андреевна. Анна Павл[овна]. Кат[ерина] Вас[ильевна].

Что за чудо дохнуть свеж[им] лесн[ым] воздухом среди ночи, когда мигает только серпок месяца сквозь черную листву! С замиранием сердца выхожу в аллею. Незабудки у пруда вдруг напоминают бабушку – у нее были такие же ярко-голубые глаза. Пустота в комнате – откр[ыты] окна и двери. В саду пенье птичек.

Витропить – чатують.

От руки простягти та узять, а вони вислизнули, як мара, як імла.

Денна, вечірня, удосвітня посвіта. Ясна посвіта. Дремливий день, скварний. Тільки нашого, що в душу вложено. Перекинуто жужмом.

Свята саме миновались великодні.

Змелю тебе на дрізочки. Повна ущерть. Пішла їх випровож[ати] та й не вернулася.

Як то старому виплазувать, а він як плигнув, то всилу за їм виспів.

Наше [нерозб.] приходить.

Вп[алые] глаза горели на тощ[ем] лице, как светящи[еся] огни.

В ямі вечеря, в гаю тайники. Пугач, [нерозб.]

Стежка добре уторована.

Глупої ночі. Низ-низ Дніпра.

Тяжки утраты, но тяжеле то, что гибель не принесла облегченья народу. Дорого стоит и туго идет подвиг – так туго, будто и нет его – остаются только надежды на лучшее. Всегда оно тут с человеком стремленье к… Что-то случилось. Те же люди, да иные свободы, ненависть рабства.

Словно сразу из темницы выглянули и дохнули… И как-то не надышутся – точно ошалели. Человек, что вчера ходил, наче всі шляхи погубив, сьогодні йому полетіти тільки крила бракує.

Добрю. [нерозб.] Познак – indication.

Ревн. слез, заплакав мій сухоок[ий] батько. З намислу.

Улет. Намога, намогає.

Не все теє скоїться, що на думці згодиться.

Підмовлять, підщувать. Підбехтує, -тач. Вона підмух. хоч тому вогнику.

Низина, [нерозб.] Убочче. Грем’яч.

<Збантовано двоє коней. >

Кругл., як цибулька, щоки, як кавуни.

Очі стовпом постановив. Важило те в серцю. Поглумка, чи що? У двуконь. Врев серцю. Викулося те в серцю. Смійся, сміюне! Виквілив. Нема чого в око впорошить Привластив – [привла]щати.

Голить без мила.

І стриже і голить.

Жмикрутка.

< – Як се ви, тато, вишукали?

– Може, і не вишук[ав], та з узгорка побачив, як ти порався, ховаючи.

– А гайдам[аки] прискочуть, тато? Люд[ей] рубатим[уть]?

– Ні, сину.

– А я трох[и] боявся.

– Не бійся.

Я у той мет й послухав. Наче він мені загадав води принести.

– Не боюсь, тато.

Того ранку здалося мені, ніби не такий він як повсідень – був він ще не старий, саме на порі, а ходив протопканий, а тут сказав і випростався і невеселі його очі проясніли.>

Уживаннє – [нерозб.]

Ужитковать, ужитки – profit.

Утратник – dissipateur.

Вищипливий, -вець, ущипок.

Уступний – [нерозб.].

Ускривіть – [нерозб.].

Сказав би укривині.

Уросне – chimère.

Виквілить – виканюч[ить].

Вибув гніву [нерозб.].

Виборця – électeur.

В стечні – retrograd.

[нерозб.]

Вигнанка, -нець.

Вточиться.

[нерозб.] – пучеглаз.

Всобний – qu’on a en soi – всобне.

[нерозб.]

Оратник.

Взрушив мені серце.

Квас, уксус, песок, клею.

Більш у бога днів.

Людська довіда.

Заморська дойшлость.

Світова наука.

Десь під школою ночував.

Создав, створив бог та й ніс висякав.

Сам себе хвалить, бо має злих недоб[рих] сусідів.

Говор[ить] по-німецьки, як ріпу гризе, наче [нерозб.] редьку гризе.

Шановавши слухи ваші [нерозб.].

Зостався, як на цідильці.

Говор[ить] про вовка, але і за вовка щось треба сказать.

Бог заскорбів.

[нерозб.]

Перебирав думками. Смажив собі голову. Висмажився, як в чищу, чистищу.

Уповажняю тебе (бог).

Робить ні за тобою, ні перед тобою. Роби, поки снага, а далі лягай, та й умри мовчки. Терпи до загину.

Німа, глуха, понура [нерозб.].

Господи, злізь та подивись.

Зараз і закосує рукава.

На обидві кута. Не болить? Ані трішечки. Січе і руба, і хухає і дмухає.


Примітки

Зошит містить у собі конспективний виклад змісту ряду невідомих творів письменниці. Один уривок позначений автором – «В Марусю». Зустрічається назва «Хапко» тощо.

Подекуди подаються історичні відомості про Мазепу, Петра І, Нечая. Назви місцевості. Приказки.

На одній із сторінок стоїть дата – 1857 р. Але чи ж все тут записано у цей час? Текст у деяких місцях наносився в цей зошит двічі – на стерті раніше записи, зроблені олівцем.

Час записів – 50 – 60-і роки XIX ст.

Мова записів – російська, українська, французька, англійська. Зустрічаються фрази, які починаються російською мовою, а закінчуються українською. Пояснення деяких українських слів подається французькою мовою.

Друкується за автографом, що зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка АН УРСР, в архіві Марка Вовчка, ф. 4, од. зб. 461.

Публікується вперше.

Подається за виданням: Марко Вовчок Твори в семи томах. – К.: Наукова думка, 1966 р., т. 7, кн. 1, с. 156 – 166.