Salve Regina
Богдан-Ігор Антонич
Salve Regina!
Будиться серце та б’є,
будиться людська душа із приземних пелюх,
злотоколосі жита падуть на коліна,
обрій здіймає з гір сонце, немов з голови капелюх,
на привітання Твоє.
Salve Regina!
Перед Тобою плинуть
соняшні хвилі та янгол-окличник,
перед Тобою пахощі рожі, фіалок і свіжого сіна,
перед Тобою наші серця із своєю журбою
линуть.
Salve Regina!
На неба синім плаю
їдеш трухцем золотою каруцею в чотири коні,
білі, мов сніг, мов дитяча душа, мов на морі піна,
ясноволосий візник – кучерявий янгол – тримає віжки в долоні,
срібнострунні арфи грають.
Salve Regina!
Кудою переїдеш, – велика переміна,
кудою переїдеш. – життя сміється,
а на ночівлю Ти приїдеш в небагату,
курну, прокляту
мойого серця хату.
Примітки
Вперше опубліковано: «Зібрані твори, 1967». Український заголовок упорядників: «Спасай, Царице!». Подаємо за рукописом (Львівська національна бібліотека, від. рукоп., ф. 10, од. зб. 175).
Подається за виданням: Богдан Ігор Антонич Повне зібрання творів. – Льв.: Літопис, 2008 р., с. 88.