«Незабаром дістанусь я тліну....»
М. О. Некрасов
переклад Михайла Старицького
Незабаром дістанусь я тліну.
Хороше, як умреш, але тяжко вмирать
Чи хто зронить на мене сльозину, –
Байдуже: я не буду благать.
Я дворянському нашому роду
Слави співом своїм не надав,
І не зменше чужим я народу
Помираю, як жить починав.
Братства, приязні струни співучі
Мені змалку порвала судьба:
Вороги мої тільки живучі, –
Друзяків же взяла боротьба.
Недочуті їх пісні віщливі,
Зрада голос урвала співцям!
На мене їх поличчя журливі
Лиш докірливо дивляться з рам…
Примітки
Вперше надруковано в збірці «З давнього зшитку. Пісні і думи», ч. II, К., 1883, стор. 57 – 58. Друкується за цим виданням. Переклад поезії «» (1876 р.).
Подається за виданням: Старицький М. Твори у 8 тт. – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1963 р., т. 1, с. 336.