Уривок
М. О. Некрасов
переклад Михайла Старицького
Глупа ніч. Ми всім насмакувались.
Що ж почати? Сон тіка з очей.
Ми б тепера і молитись стали,
Так чого ж жадати нам іще?
Пожадаймо на добраніч тим ми,
Хто стерпля усе ради Христа,
Чиї очі не вогчаться слізьми
І чиї не ремствують вуста;
Чиї вік працюють чорні руки,
Уважливо дбаючи на нас;
Аби ми добутками науки
І залассям тішились всяк час;
Хто блукає у темноті й досі,
Без освіти на своїм лиці,
Мов заблуда у підземнім льосі,
Без тропи, без світла у руці…
Примітки
Вперше надруковано в збірці «З давнього зшитку. Пісні і думи», ч. II, К., 1883, стор. 38 – 39. Друкується за цим виданням.
Подається за виданням: Старицький М. Твори у 8 тт. – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1963 р., т. 1, с. 330.