Дам’ян і єго любка
Переклад Якова Головацького
Ой в Омера вище Сараєва
Там висока гора коло двора,
Під горою левада зелена,
На леваді коло розточено.
У тім колі Дам’янова жена
Головою усіх переходить,
А красою усім перед водить.
Та промовив із кола Никола:
«Закрий очі, красна молодичко,
Бо чрез твоє біленькеє личко
Нині твому Дам’яну вмирати».
Ой не встиг він ті слова сказати,
Грим! – з-за гори зеленой хтось стрілив
Та Дам’яна право в серце вцілив!
Ой припала мила в головочку:
«Світле сонце, любий Дам’яночку,
Що-сь так мене освітило ясно,
Та так борзо за гороньку зашло?!»
«Любко моя, роженько запашна,
Що так красно була-сь ми зацвіла,
Та й тяжкому ворогу-сь лишила!»
Примітки
Подається за виданням: Твори Маркіяна Шашкевича і Якова Головацького, з додатком творів Івана Вагилевича і Тимка Падури / ред. Ю. Романчук. – Льв. : Просвіта, 1913 р., с. 215.