Котра неньки не послухає
Переклад Якова Головацького
Мати Марцю заплітала
То вп’ятеро, вдев’ятеро,
А заплівши, наказала:
«Чуєш, Марцю, мила доню,
Коли підеш в поле долов,
Долів в поле, долів в коло,
Не йми Томка зачіпати;
Томко хлопець не жонатий,
А ти, Марцю, не віддана».
Марця неньки не слухала,
Вна пішла си в поле долов,
Долів в поле, долів в коло,
Стала Томка зачіпати.
Томко в танцю вимахає,
На служеньки поморгає:
«Підведіте коні д’колі,
І рижого, і гнідого».
То ся слуги здогадали,
Коні д’колі проводжали,
І рижого, і гнідого.
Томко скочив на гнідого,
Марцю сіпнув на рижого.
Через поле гнеть махнули,
Як звіздочка через небо.
Коль вже покрай поля були,
Тогді каже Томко Марці:
«Видиш, Марцю, сухий явір,
Там тя хочу повісити,
Муть тя вірли крильми бити,
А ворони очі пити».
Взяла Марця нарікати:
«Горе ж мені, милий боже!
Так то дієся негоже,
Як хто неньки не вважає!»
Лиш ю Томко потішає:
«Ой не бійся, Марцю моя!
Не сухі то там явори,
Але білі мої двори;
Там ти милов мені будеш,
Там о матері забудеш».
Примітки Я. Головацького
коло – знаний сербський танець; у нас також танцюют коло, але наше лиш таке, що паробки на початку танця в лад обходят наоколо самі або попаровавшись з дівчатами та приспівуют, охоти додаючи. Є то щось подібне до польського танця полонеса, а у нас говорится: «заграй мені коло», або: «заграй мені таки руського».
Подається за виданням: Твори Маркіяна Шашкевича і Якова Головацького, з додатком творів Івана Вагилевича і Тимка Падури / ред. Ю. Романчук. – Льв. : Просвіта, 1913 р., с. 212 – 213.