Виховання
Переклад Якова Головацького
Росла іва серед Сараєва,
Вшир росла на пів-Сараєва,
Вгору пнеся аж під небо гіля,
А під нею свість з дівером сіла;
Дівер свісті з шовку сукню крає,
Сукню крає, все на свість зглядає:
«Ой свістонько, рум’яна рожонько!
Чи ти росла, на сосну глядючи,
Чи на яблінь, дерево саджене,
Чи на брата мого гадаючи?»
Діверові свість так відповіла:
«Ні я росла, на сосну глядючи,
Ні на яблінь, дерево саджене,
Ні на брата твого гадаючи;
Лиш мя мати одиначку мала,
Вна мя медом, цукром годувала,
Вна мя с ночі вином умивала,
Опівночі медом солоденьким,
Щоби-м була біла й рум’яненька;
Вна тоненьким прутком мя корняла,
Щоби-м росла тонка й височенька».
Примітки Я. Головацького
свість – сестра мужа, сестра жінки, сестра брата, взагалі своячиця.
з дівером – Дівер, девір, сербськ. девер, старопольськ. dziewierz, шурин, мужів брат: зрівнай пісню:
Не дай мене, мамо, де много діверів,
Волиш мене дати, де хата без дверій;
Де хата без дверій, дам собі зробити,
Де много діверів, там ся будут бити.
сночі – Сночі, сночики (серб. синоч), пізно ввечір; снішний – вчерашний вечерішній.
Подається за виданням: Твори Маркіяна Шашкевича і Якова Головацького, з додатком творів Івана Вагилевича і Тимка Падури / ред. Ю. Романчук. – Льв. : Просвіта, 1913 р., с. 210.