Рада милій
Переклад Якова Головацького
Ходи, мила, най тя приголублю,
Де зірчемо, то там ся зійдемо,
Чи у моїм, чи в твоїм садочку,
Чи під мою, чи твою рожочку.
Ти ся, мила, перекинеш в рожу,
А я молод у бабочку божу;
Йму літати, к рожі припадати:
Люде скажуть, що я рожу клюю.
А я тайно дівчину цілую.
Примітки Я. Головацького
зірчемо – В горах говорится «рчу, рчю, рчемо» замісць: реку, речемо; від того походит: речинець – уречений час, Termin (зрівн. чеське určiti, určeny).
Подається за виданням: Твори Маркіяна Шашкевича і Якова Головацького, з додатком творів Івана Вагилевича і Тимка Падури / ред. Ю. Романчук. – Льв. : Просвіта, 1913 р., с. 213.