Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

«День зимовий. Сніг пухнатий...»

Прасковья Кирий (переводчик)

День зимовий. Сніг пухнатий

З неба сіється, летить;

Ліс сосновий, тут дорога

Між дерев кудись біжить.

Наче вихор, мчаться коні,

Копитом швиргають сніг,

Видно – блискають підкови

Із-під дужих кінських ніг.

– Гей, гей, гей, – візник прикрикне,

Свисне, лусне батогом,

Пливуть сани, мов в повітрі.

Ліс, метелиця кругом.

Ліс, і сніг, і сани, й коні,

І дзвіночки голосні –

Все змішалось, і не тямиш,

Чи це дійсність, чи вві сні.

Ліс і степ кругом, без краю,

Скрізь природа чарівна,

Я веселий, я співаю,

Що це рідна сторона.

* * *

Снег и снег вокруг пушистый

С неба сеется, летит,

Лес сосновый, тут дорога

Меж деревьев вдаль бежит.

Словно вихрь несутся кони,

Копытом швыряют снег,

И сверкают их подковы

Из-под сильных конских ног.

– Эй, эй, эй, – ямщик прикрикнет,

Хлопнет, свистнет он кнутом,

Сани мчатся на приволье,

И метель, и лес кругом.

Лес и сани, снег и кони,

Так и кажется вот мне,

Все смешалось, и не знаешь,

Это правда иль во сне.

Лес и степь вокруг без края.

Колокольчик под дугой.

О, страна моя родная,

Край раздольный, дорогой.


Примечания В. К. Чумаченко

«День зимовий. Сніг пухнатий…» – Збірка поезій. Краснодар, 1926. С. 60.

По изданию: Кирий П. М. Украинская муза: Переводы из классической антологии / ред. В. К. Чумаченко. – Краснодар: Экоинвест, 2016 г., с. 79 – 80.